< 잠언 7 >
1 내 아들아 내 말을 지키며 내 명령을 네게 간직하라
My son, keep my words, and lay up my precepts with thee. Son,
2 내 명령을 지켜서 살며 내 법을 네 눈동자처럼 지키라!
Keep my commandments, and thou shalt live: and my law as the apple of thy eye:
3 이것을 네 손가락에 매며 이것을 네 마음판에 새기라
Bind it upon thy fingers, write it upon the tables of thy heart.
4 지혜에게 너는 내 누이라 하며 명철에게 너는 내 친족이라 하라
Say to wisdom: Thou art my sister: and call prudence thy friend,
5 그리하면 이것이 너를 지켜서 음녀에게, 말로 호리는 이방 계집에게 빠지지 않게 하리라
That she may keep thee from the woman that is not thine, and from the stranger who sweeteneth her words.
6 내가 내 집 들창으로, 살창으로 내어다 보다가
For I look out of the window of my house through the lattice,
7 어리석은자 중에, 소년 중에 한 지혜 없는 자를 보았노라
And I see little ones, I behold a foolish young man,
8 그가 거리를 지나 음녀의 골목 모퉁이로 가까이 하여 그 집으로 들어가는데
Who passeth through the street by the corner, and goeth nigh the way of her house.
In the dark, when it grows late, in the darkness and obscurity of the night,
10 그 때에 기생의 옷을 입은 간교한 계집이 그를 맞으니
And behold a woman meeteth him in harlot’s attire prepared to deceive souls; talkative and wandering,
11 이 계집은 떠들며 완패하며 그 발이 집에 머물지 아니하여
Not bearing to be quiet, not able to abide still at home,
12 어떤 때에는 거리, 어떤 때에는 광장 모퉁이, 모퉁이에 서서 사람을 기다리는 자라
Now abroad, now in the streets, now lying in wait near the corners.
13 그 계집이 그를 붙잡고 입을 맞추며 부끄러움을 모르는 얼굴로 말하되
And catching the young man, she kisseth him, and with an impudent face, flattereth, saying:
14 내가 화목제를 드려서 서원한 것을 오늘날 갚았노라
I vowed victims for prosperity, this day I have paid my vows.
15 이러므로 내가 너를 맞으려고 나와서 네 얼굴을 찾다가 너를 만났도다
Therefore I am come out to meet thee, desirous to see thee, and I have found thee.
16 내 침상에는 화문 요와 애굽의 문채 있는 이불을 폈고
I have woven my bed with cords, I have covered it with painted tapestry, brought from Egypt.
I have perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon.
18 오라, 우리가 아침까지 흡족하게 서로 사랑하며 사랑함으로 희락하자
Come, let us be inebriated with the breasts, and let us enjoy the desired embraces, till the day appear.
For my husband is not at home, he is gone a very long journey.
20 은 주머니를 가졌은즉 보름에나 집에 돌아오리라 하여
He took with him a bag of money: he mill return home the day of the full moon.
21 여러가지 고운 말로 혹하게 하며 입술의 호리는 말로 꾀므로
She entangled him with many words, and drew him away with the flattery of her lips.
22 소년이 곧 그를 따랐으니 소가 푸주로 가는 것 같고 미련한 자가 벌을 받으려고 쇠사슬에 매이러 가는 것과 일반이라
Immediately he followeth her as an ox led to be a victim, and as a lamb playing the wanton, and not knowing that he is drawn like a fool to bonds,
23 필경은 살이 그 간을 뚫기까지에 이를 것이라 새가 빨리 그물로 들어가되 그 생명을 잃어버릴 줄을 알지 못함과 일반이니라
Till the arrow pierce his liver: as if a bird should make haste to the snare, and knoweth not that his life is in danger.
24 아들들아 나를 듣고 내 입의 말에 주의하라
Now therefore, my son, hear me, and attend to the words of my mouth.
25 네 마음이 음녀의 길로 치우치지 말며 그 길에 미혹지 말지어다
Let not thy mind be drawn away in her ways: neither be thou deceived with her paths.
26 대저 그가 많은 사람을 상하여 엎드러지게 하였나니 그에게 죽은자가 허다하니라
For she hath cast down many wounded, and the strongest have been slain by her.
27 그 집은 음부의 길이라 사망의 방으로 내려가느니라 (Sheol )
Her house is the way to hell, reaching even to the inner chambers of death. (Sheol )