< 잠언 7 >
1 내 아들아 내 말을 지키며 내 명령을 네게 간직하라
My son, guard my words and conceal my precepts within you.
2 내 명령을 지켜서 살며 내 법을 네 눈동자처럼 지키라!
Son, preserve my commandments, and you shall live. And keep my law as the pupil of your eye.
3 이것을 네 손가락에 매며 이것을 네 마음판에 새기라
Bind it with your fingers; write it on the tablets of your heart.
4 지혜에게 너는 내 누이라 하며 명철에게 너는 내 친족이라 하라
Say to wisdom, “You are my sister,” and call prudence your friend.
5 그리하면 이것이 너를 지켜서 음녀에게, 말로 호리는 이방 계집에게 빠지지 않게 하리라
So may she guard you from the woman who is an outsider, and from the stranger who sweetens her words.
6 내가 내 집 들창으로, 살창으로 내어다 보다가
For I gaze from the window of my house, through the lattice,
7 어리석은자 중에, 소년 중에 한 지혜 없는 자를 보았노라
and I see little ones. I consider a frenzied youth,
8 그가 거리를 지나 음녀의 골목 모퉁이로 가까이 하여 그 집으로 들어가는데
who crosses the street at the corner and close to the way of that house.
He steps into shadows, as day becomes evening, into the darkness and gloom of the night.
10 그 때에 기생의 옷을 입은 간교한 계집이 그를 맞으니
And behold, a woman meets him, dressed like a harlot, prepared to captivate souls: chattering and rambling,
11 이 계집은 떠들며 완패하며 그 발이 집에 머물지 아니하여
unwilling to bear silence, unable to keep her feet at home,
12 어떤 때에는 거리, 어떤 때에는 광장 모퉁이, 모퉁이에 서서 사람을 기다리는 자라
now outside, now in the streets, now lying in ambush near the corners.
13 그 계집이 그를 붙잡고 입을 맞추며 부끄러움을 모르는 얼굴로 말하되
And overtaking the youth, she kisses him, and with a provocative face, she flatters him, saying:
14 내가 화목제를 드려서 서원한 것을 오늘날 갚았노라
“I vowed sacrifices for well-being. Today I have repaid my vows.
15 이러므로 내가 너를 맞으려고 나와서 네 얼굴을 찾다가 너를 만났도다
Because of this, I have gone out to meet you, desiring to see you, and I have found you.
16 내 침상에는 화문 요와 애굽의 문채 있는 이불을 폈고
I have woven my bed with cords. I have strewn it with embroidered tapestries from Egypt.
I have sprinkled my bed with myrrh, aloe, and cinnamon.
18 오라, 우리가 아침까지 흡족하게 서로 사랑하며 사랑함으로 희락하자
Come, let us be inebriated in abundance, and let us delight in the embraces of desire, until the day begins to dawn.
For my husband is not in his house. He has gone away on a very long journey.
20 은 주머니를 가졌은즉 보름에나 집에 돌아오리라 하여
He took with him a bag of money. He will return to his house on the day of the full moon.”
21 여러가지 고운 말로 혹하게 하며 입술의 호리는 말로 꾀므로
She enmeshed him with many words, and she drew him forward with the flattery of her lips.
22 소년이 곧 그를 따랐으니 소가 푸주로 가는 것 같고 미련한 자가 벌을 받으려고 쇠사슬에 매이러 가는 것과 일반이라
Immediately, he follows her, like an ox being led to the sacrifice, and like a lamb acting lasciviously, and not knowing that he is being drawn foolishly into chains,
23 필경은 살이 그 간을 뚫기까지에 이를 것이라 새가 빨리 그물로 들어가되 그 생명을 잃어버릴 줄을 알지 못함과 일반이니라
until the arrow pierces his liver. It is just as if a bird were to hurry into the snare. And he does not know that his actions endanger his own soul.
24 아들들아 나를 듣고 내 입의 말에 주의하라
Therefore, my son, hear me now, and attend to the words of my mouth.
25 네 마음이 음녀의 길로 치우치지 말며 그 길에 미혹지 말지어다
Do not let your mind be pulled into her ways. And do not be deceived by her paths.
26 대저 그가 많은 사람을 상하여 엎드러지게 하였나니 그에게 죽은자가 허다하니라
For she has tossed aside many wounded, and some of those who were very strong have been slain by her.
27 그 집은 음부의 길이라 사망의 방으로 내려가느니라 (Sheol )
Her household is the way to Hell, reaching even to the inner places of death. (Sheol )