< 잠언 7 >
1 내 아들아 내 말을 지키며 내 명령을 네게 간직하라
My son, keep my words and treasure my commandments within you.
2 내 명령을 지켜서 살며 내 법을 네 눈동자처럼 지키라!
Keep my commandments and live; guard my teachings as the apple of your eye.
3 이것을 네 손가락에 매며 이것을 네 마음판에 새기라
Tie them to your fingers; write them on the tablet of your heart.
4 지혜에게 너는 내 누이라 하며 명철에게 너는 내 친족이라 하라
Say to wisdom, “You are my sister,” and call understanding your kinsman,
5 그리하면 이것이 너를 지켜서 음녀에게, 말로 호리는 이방 계집에게 빠지지 않게 하리라
that they may keep you from the adulteress, from the stranger with seductive words.
6 내가 내 집 들창으로, 살창으로 내어다 보다가
For at the window of my house I looked through the lattice.
7 어리석은자 중에, 소년 중에 한 지혜 없는 자를 보았노라
I saw among the simple, I noticed among the youths, a young man lacking judgment,
8 그가 거리를 지나 음녀의 골목 모퉁이로 가까이 하여 그 집으로 들어가는데
crossing the street near her corner, strolling down the road to her house,
at twilight, as the day was fading into the dark of the night.
10 그 때에 기생의 옷을 입은 간교한 계집이 그를 맞으니
Then a woman came out to meet him, with the attire of a harlot and cunning of heart.
11 이 계집은 떠들며 완패하며 그 발이 집에 머물지 아니하여
She is loud and defiant; her feet do not remain at home.
12 어떤 때에는 거리, 어떤 때에는 광장 모퉁이, 모퉁이에 서서 사람을 기다리는 자라
Now in the street, now in the squares, she lurks at every corner.
13 그 계집이 그를 붙잡고 입을 맞추며 부끄러움을 모르는 얼굴로 말하되
She seizes him and kisses him; she brazenly says to him:
14 내가 화목제를 드려서 서원한 것을 오늘날 갚았노라
“I have made my peace offerings; today I have paid my vows.
15 이러므로 내가 너를 맞으려고 나와서 네 얼굴을 찾다가 너를 만났도다
So I came out to meet you; I sought you, and I have found you.
16 내 침상에는 화문 요와 애굽의 문채 있는 이불을 폈고
I have decked my bed with coverings, with colored linen from Egypt.
I have perfumed my bed with myrrh, with aloes, and with cinnamon.
18 오라, 우리가 아침까지 흡족하게 서로 사랑하며 사랑함으로 희락하자
Come, let us take our fill of love till morning. Let us delight in loving caresses!
For my husband is not at home; he has gone on a long journey.
20 은 주머니를 가졌은즉 보름에나 집에 돌아오리라 하여
He took with him a bag of money and will not return till the moon is full.”
21 여러가지 고운 말로 혹하게 하며 입술의 호리는 말로 꾀므로
With her great persuasion she entices him; with her flattering lips she lures him.
22 소년이 곧 그를 따랐으니 소가 푸주로 가는 것 같고 미련한 자가 벌을 받으려고 쇠사슬에 매이러 가는 것과 일반이라
He follows her on impulse, like an ox going to the slaughter, like a deer bounding into a trap,
23 필경은 살이 그 간을 뚫기까지에 이를 것이라 새가 빨리 그물로 들어가되 그 생명을 잃어버릴 줄을 알지 못함과 일반이니라
until an arrow pierces his liver, like a bird darting into a snare— not knowing it will cost him his life.
24 아들들아 나를 듣고 내 입의 말에 주의하라
Now, my sons, listen to me, and attend to the words of my mouth.
25 네 마음이 음녀의 길로 치우치지 말며 그 길에 미혹지 말지어다
Do not let your heart turn aside to her ways; do not stray into her paths.
26 대저 그가 많은 사람을 상하여 엎드러지게 하였나니 그에게 죽은자가 허다하니라
For she has brought many down to death; her slain are many in number.
27 그 집은 음부의 길이라 사망의 방으로 내려가느니라 (Sheol )
Her house is the road to Sheol, descending to the chambers of death. (Sheol )