< 잠언 6 >

1 내 아들아 네가 만일 이웃을 위하여 담보하며 타인을 위하여 보증하였으면
Filho meu, se ficaste por fiador do teu companheiro, se déste a tua mão ao estranho,
2 네 입의 말로 네가 얽혔으며 네 입의 말로 인하여 잡히게 되었느니라
Enredaste-te com as palavras da tua bocca: prendeste-te com as palavras da tua bocca.
3 내 아들아 네가 네 이웃의 손에 빠졌은즉 이같이 하라 너는 곧 가서 겸손히 네 이웃에게 간구하여 스스로 구원하되
Faze pois isto agora, filho meu, e livra-te, pois já caiste nas mãos do teu companheiro; vae, humilha-te, e aperta com o teu companheiro.
4 네 눈으로 잠들게 하지 말며 눈꺼풀로 감기게 하지 말고
Não dês somno aos teus olhos, nem adormecimento ás tuas palpebras.
5 노루가 사냥군의 손에서 벗어나는 것 같이 새가 그물 치는 자의 손에서 벗어나는 것 같이 스스로 구원하라
Livra-te como o corço da mão do passarinheiro.
6 게으른 자여 개미에게로 가서 그 하는 것을 보고 지혜를 얻으라
Vae-te á formiga, ó preguiçoso: olha para os seus caminhos, e sê sabio.
7 개미는 두령도 없고 간역자도 없고 주권자도 없으되
A qual, não tendo superior, nem official, nem dominador,
8 먹을 것을 여름 동안에 예비하며 추수 때에 양식을 모으느니라
Prepara no verão o seu pão: na sega ajunta o seu mantimento.
9 게으른 자여 네가 어느 때까지 눕겠느냐? 네가 어느 때에 잠이 깨어 일어나겠느나?
Oh! preguiçoso, até quando ficarás deitado? quando te levantarás do teu somno?
10 좀더 자자, 좀더 졸자, 손을 모으고 좀더 눕자 하면
Um pouco de somno, um pouco tosquenejando; um pouco encruzando as mãos, para estar deitado.
11 네 빈궁이 강도 같이 오며 네 곤핍이 군사 같이 이르리라
Assim te sobrevirá a tua pobreza como o caminhante, e a tua necessidade como um homem armado.
12 불량하고 악한 자는 그 행동에 궤휼한 입을 벌리며
O homem de Belial, o homem vicioso, anda em perversidade de bocca.
13 눈짓을 하며 발로 뜻을 보이며 손가락질로 알게 하며
Acena com os olhos, falla com os pés, ensina com os dedos.
14 그 마음에 패역을 품으며 항상 악을 꾀하여 다툼을 일으키는 자라
Perversidade ha no seu coração, todo o tempo maquina mal: anda semeando contendas.
15 그러므로 그 재앙이 갑자기 임한즉 도움을 얻지 못하고 당장에 패망하리라
Pelo que a sua destruição virá repentinamente: subitamente será quebrantado, sem que haja cura.
16 여호와의 미워하시는 것 곧 그 마음에 싫어하시는 것이 육 칠 가지니
Estas seis coisas aborrece o Senhor, e sete a sua alma abomina:
17 곧 교만한 눈과, 거짓된 혀와, 무죄한 자의 피를 흘리는 손과,
Olhos altivos, lingua mentirosa, e mãos que derramam sangue innocente:
18 악한 계교를 꾀하는 마음과, 빨리 악으로 달려가는 발과,
O coração que maquina pensamentos viciosos; pés que se apressam a correr para o mal;
19 거짓을 말하는 망령된 증인과, 및 형제 사이를 이간하는 자니라
A testemunha falsa que respira mentiras: e o que semeia contendas entre irmãos.
20 내 아들아 네 아비의 명령을 지키며 네 어미의 법을 떠나지 말고
Filho meu, guarda o mandamento de teu pae, e não deixes a lei de tua mãe;
21 그것을 항상 네 마음에 새기며 네 목에 매라
Ata-os perpetuamente ao teu coração, e pendura-os ao teu pescoço.
22 그것이 너의 다닐 때에 너를 인도하며 너의 잘 때에 너를 보호하며 너의 깰 때에 너로 더불어 말하리니
Quando caminhares, te guiará; quando te deitares, te guardará; quando acordares, ella fallará comtigo.
23 대저 명령은 등불이요 법은 빛이요 훈계의 책망은 곧 생명의 길이라
Porque o mandamento é uma lampada, e a lei uma luz: e as reprehensões da correcção são o caminho da vida
24 이것이 너를 지켜서 악한 계집에게, 이방 계집의 혀로 호리는 말에 빠지지 않게 하리라
Para te guardarem da má mulher, e das lisonjas da lingua estranha.
25 네 마음에 그 아름다운 색을 탐하지 말며 그 눈꺼풀에 홀리지 말라
Não cubices no teu coração a sua formosura, nem te prendas com os seus olhos.
26 음녀로 인하여 사람이 한조각 떡만 남게 됨이며 음란한 계집은 귀한 생명을 사냥함이니라
Porque por causa d'uma mulher prostituta se chega a pedir um bocado de pão; e a mulher dada a homens anda á caça da preciosa alma.
27 사람이 불을 품에 품고야 어찌 그 옷이 타지 아니하겠으며
Porventura tomará alguem fogo no seu seio, sem que os seus vestidos se queimem?
28 사람이 숯불을 밟고야 어찌 그 발이 데지 아니하겠느냐?
Ou andará alguem sobre as brazas, sem que se queimem os seus pés?
29 남의 아내와 통간하는 자도 이와 같을 것이라 무릇 그를 만지기만 하는 자도 죄 없게 되지 아니하리라
Assim será o que entrar á mulher do seu proximo: não ficará innocente todo aquelle que a tocar.
30 도적이 만일 주릴 때에 배를 채우려고 도적질하면 사람이 그를 멸시치는 아니하려니와
Não injuriam ao ladrão, quando furta, para saciar a sua alma, tendo fome;
31 들키면 칠배를 갚아야 하리니 심지어 자기 집에 있는 것을 다 내어주게 되리라
Mas, achado, pagará sete vezes tanto: dará toda a fazenda de sua casa.
32 부녀와 간음하는 자는 무지한 자라 이것을 행하는 자는 자기의 영혼을 망하게 하며
Porém o que adultéra com uma mulher é falto de entendimento; destroe a sua alma, o que tal faz.
33 상함과 능욕을 받고 부끄러움을 씻을 수 없게 되나니
Achará castigo e vilipendio, e o seu opprobrio nunca se apagará.
34 그 남편이 투기함으로 분노하여 원수를 갚는 날에 용서하지 아니하고
Porque ciumes são furores do marido, e de maneira nenhuma perdoará no dia da vingança.
35 아무 벌금도 돌아 보지 아니하며 많은 선물을 줄지라도 듣지 아니하리라
Nenhum resgate acceitará, nem consentirá, ainda que augmentes os presentes.

< 잠언 6 >