< 잠언 6 >
1 내 아들아 네가 만일 이웃을 위하여 담보하며 타인을 위하여 보증하였으면
Mans bērns, ja tu priekš sava tuvākā galvojis un roku devis priekš cita,
2 네 입의 말로 네가 얽혔으며 네 입의 말로 인하여 잡히게 되었느니라
Tad tu esi sasaistīts ar savas mutes valodu un savaldzināts ar savas mutes vārdiem.
3 내 아들아 네가 네 이웃의 손에 빠졌은즉 이같이 하라 너는 곧 가서 겸손히 네 이웃에게 간구하여 스스로 구원하되
Tad dari jel tā mans bērns, un izglābies, ja tu savam tuvākam rokā esi nācis; ej, meties zemē priekš viņa un spied savu tuvāko;
4 네 눈으로 잠들게 하지 말며 눈꺼풀로 감기게 하지 말고
Nedod savām acīm miega, nedod savām acīm dusas;
5 노루가 사냥군의 손에서 벗어나는 것 같이 새가 그물 치는 자의 손에서 벗어나는 것 같이 스스로 구원하라
Izglābies kā stirna no viņa rokas un kā putns no mednieka rokas!
6 게으른 자여 개미에게로 가서 그 하는 것을 보고 지혜를 얻으라
Ej pie skudras, sliņķi, skaties viņas ceļus un topi gudrs!
7 개미는 두령도 없고 간역자도 없고 주권자도 없으되
Lai tai nav valdnieka, ne virsnieka, ne kunga,
8 먹을 것을 여름 동안에 예비하며 추수 때에 양식을 모으느니라
Tā tomēr savu maizi sagādā vasarā, savu barību sakrāj pļaujamā laikā.
9 게으른 자여 네가 어느 때까지 눕겠느냐? 네가 어느 때에 잠이 깨어 일어나겠느나?
Cik ilgi tu gulēsi, sliņķi? Kad tu celsies no sava miega?
10 좀더 자자, 좀더 졸자, 손을 모으고 좀더 눕자 하면
Guli maķenīt, snaudi maķenīt, saliec maķenīt rokas miegā;
11 네 빈궁이 강도 같이 오며 네 곤핍이 군사 같이 이르리라
Tad tava nabadzība tev pienāks nākdama, un tavs trūkums, kā apbruņots vīrs.
12 불량하고 악한 자는 그 행동에 궤휼한 입을 벌리며
Nelieša cilvēks ir tāds negants vīrs, kas staigā ar netiklu muti,
13 눈짓을 하며 발로 뜻을 보이며 손가락질로 알게 하며
Met ar acīm, piegrūž ar kājām, zīmē ar pirkstiem.
14 그 마음에 패역을 품으며 항상 악을 꾀하여 다툼을 일으키는 자라
Netiklība ir viņa sirdī, viņš domā vienmēr uz ļaunu, saceļ ķildas.
15 그러므로 그 재앙이 갑자기 임한즉 도움을 얻지 못하고 당장에 패망하리라
Tādēļ viņam nelaime nāks piepeši, viņš ātri taps satriekts un dziedināšanas nebūs.
16 여호와의 미워하시는 것 곧 그 마음에 싫어하시는 것이 육 칠 가지니
Šās sešas lietas Tas Kungs ienīst, un tā septītā viņam ir negantība:
17 곧 교만한 눈과, 거짓된 혀와, 무죄한 자의 피를 흘리는 손과,
Lepnas acis, melu mēle un rokas, kas nenoziedzīgas asinis izlej,
18 악한 계교를 꾀하는 마음과, 빨리 악으로 달려가는 발과,
Sirds, kas negantus nodomus perē; kājas, kas mudīgas uz ļaunu skriet;
19 거짓을 말하는 망령된 증인과, 및 형제 사이를 이간하는 자니라
Viltīgs liecinieks, kas droši melus runā, un kas ķildu ceļ starp brāļiem. -
20 내 아들아 네 아비의 명령을 지키며 네 어미의 법을 떠나지 말고
Mans bērns, glabā sava tēva pamācīšanu un nepamet savas mātes mācību.
21 그것을 항상 네 마음에 새기며 네 목에 매라
Sasien to allažiņ uz savas sirds un sien to ap savu kaklu.
22 그것이 너의 다닐 때에 너를 인도하며 너의 잘 때에 너를 보호하며 너의 깰 때에 너로 더불어 말하리니
Kad tu staigā, tad tā tevi pavadīs; kad tu apgulies, tad tā tevi apsargās, un kad tu uzmodies, tad tā ar tevi runās;
23 대저 명령은 등불이요 법은 빛이요 훈계의 책망은 곧 생명의 길이라
Jo pamācīšana ir spīdeklis, un mācība gaišums, un kad pārmāca un rāj, tas ir dzīvības ceļš;
24 이것이 너를 지켜서 악한 계집에게, 이방 계집의 혀로 호리는 말에 빠지지 않게 하리라
Ka tās tev izsargā no negodīgas sievas, no svešas sievietes mīkstās mēles.
25 네 마음에 그 아름다운 색을 탐하지 말며 그 눈꺼풀에 홀리지 말라
Nekāro savā sirdī pēc viņas skaistuma, un lai viņa tevi nesagūsta ar savām acīm;
26 음녀로 인하여 사람이 한조각 떡만 남게 됨이며 음란한 계집은 귀한 생명을 사냥함이니라
Jo caur mauku tiek līdz maizes drupekļiem, un vīra sieva tev notvers pat dārgo dzīvību.
27 사람이 불을 품에 품고야 어찌 그 옷이 타지 아니하겠으며
Vai arī uguni var klēpī ņemt, un drēbes nesadegtu?
28 사람이 숯불을 밟고야 어찌 그 발이 데지 아니하겠느냐?
Vai uz kvēlošām oglēm var iet un nesadedzinātu kājas?
29 남의 아내와 통간하는 자도 이와 같을 것이라 무릇 그를 만지기만 하는 자도 죄 없게 되지 아니하리라
Tāpat, kas ieiet pie otra sievas; nesodīts nepaliks, kas to aizskar.
30 도적이 만일 주릴 때에 배를 채우려고 도적질하면 사람이 그를 멸시치는 아니하려니와
Zaglim nepiedod vis, ka zog izsalcis, vēderu pildīt.
31 들키면 칠배를 갚아야 하리니 심지어 자기 집에 있는 것을 다 내어주게 되리라
Bet pieķerts tas septiņkārt atlīdzinās, visu sava nama padomu tas atdos.
32 부녀와 간음하는 자는 무지한 자라 이것을 행하는 자는 자기의 영혼을 망하게 하며
Kas ar sievu laulību pārkāpj, tam prāta nav; to tik dara, kas sev dzīvību grib nogalināt.
33 상함과 능욕을 받고 부끄러움을 씻을 수 없게 되나니
Tam būs kāviens un kauns un negods bez gala;
34 그 남편이 투기함으로 분노하여 원수를 갚는 날에 용서하지 아니하고
Jo viņas vīra dusmas iekarsušās netaupīs atriebšanas laikā.
35 아무 벌금도 돌아 보지 아니하며 많은 선물을 줄지라도 듣지 아니하리라
Tas nebēdās ne par kādu līdzību(izpirkumu), un nebūs miera, cik dāvanu arī nedotu.