< 잠언 6 >

1 내 아들아 네가 만일 이웃을 위하여 담보하며 타인을 위하여 보증하였으면
Figliuol mio, se ti sei reso garante per il tuo prossimo, se ti sei impegnato per un estraneo,
2 네 입의 말로 네가 얽혔으며 네 입의 말로 인하여 잡히게 되었느니라
sei còlto nel laccio dalle parole della tua bocca, sei preso dalle parole della tua bocca.
3 내 아들아 네가 네 이웃의 손에 빠졌은즉 이같이 하라 너는 곧 가서 겸손히 네 이웃에게 간구하여 스스로 구원하되
Fa’ questo, figliuol mio; disimpegnati, perché sei caduto in mano del tuo prossimo. Va’, gettati ai suoi piedi, insisti,
4 네 눈으로 잠들게 하지 말며 눈꺼풀로 감기게 하지 말고
non dar sonno ai tuoi occhi né sopore alle tue palpebre;
5 노루가 사냥군의 손에서 벗어나는 것 같이 새가 그물 치는 자의 손에서 벗어나는 것 같이 스스로 구원하라
disimpegnati come il cavriolo di man del cacciatore, come l’uccello di mano dell’uccellatore.
6 게으른 자여 개미에게로 가서 그 하는 것을 보고 지혜를 얻으라
Va’, pigro, alla formica; considera il suo fare, e diventa savio!
7 개미는 두령도 없고 간역자도 없고 주권자도 없으되
Essa non ha né capo, né sorvegliante, né padrone;
8 먹을 것을 여름 동안에 예비하며 추수 때에 양식을 모으느니라
prepara il suo cibo nell’estate, e raduna il suo mangiare durante la raccolta.
9 게으른 자여 네가 어느 때까지 눕겠느냐? 네가 어느 때에 잠이 깨어 일어나겠느나?
Fino a quando, o pigro, giacerai? quando ti desterai dal tuo sonno?
10 좀더 자자, 좀더 졸자, 손을 모으고 좀더 눕자 하면
Dormire un po’, sonnecchiare un po’, incrociare un po’ le mani per riposare…
11 네 빈궁이 강도 같이 오며 네 곤핍이 군사 같이 이르리라
e la tua povertà verrà come un ladro, e la tua indigenza, come un uomo armato.
12 불량하고 악한 자는 그 행동에 궤휼한 입을 벌리며
L’uomo da nulla, l’uomo iniquo cammina colla falsità sulle labbra;
13 눈짓을 하며 발로 뜻을 보이며 손가락질로 알게 하며
ammicca cogli occhi, parla coi piedi, fa segni con le dita;
14 그 마음에 패역을 품으며 항상 악을 꾀하여 다툼을 일으키는 자라
ha la perversità nel cuore, macchina del male in ogni tempo, semina discordie;
15 그러므로 그 재앙이 갑자기 임한즉 도움을 얻지 못하고 당장에 패망하리라
perciò la sua ruina verrà ad un tratto, in un attimo sarà distrutto, senza rimedio.
16 여호와의 미워하시는 것 곧 그 마음에 싫어하시는 것이 육 칠 가지니
Sei cose odia l’Eterno, anzi sette gli sono in abominio:
17 곧 교만한 눈과, 거짓된 혀와, 무죄한 자의 피를 흘리는 손과,
gli occhi alteri, la lingua bugiarda, le mani che spandono sangue innocente,
18 악한 계교를 꾀하는 마음과, 빨리 악으로 달려가는 발과,
il cuore che medita disegni iniqui, i piedi che corron frettolosi al male,
19 거짓을 말하는 망령된 증인과, 및 형제 사이를 이간하는 자니라
il falso testimonio che proferisce menzogne, e chi semina discordie tra fratelli.
20 내 아들아 네 아비의 명령을 지키며 네 어미의 법을 떠나지 말고
Figliuol mio, osserva i precetti di tuo padre, e non trascurare gl’insegnamenti di tua madre;
21 그것을 항상 네 마음에 새기며 네 목에 매라
tienteli del continuo legati sul cuore e attaccati al collo.
22 그것이 너의 다닐 때에 너를 인도하며 너의 잘 때에 너를 보호하며 너의 깰 때에 너로 더불어 말하리니
Quando camminerai, ti guideranno; quando giacerai, veglieranno su te; quando ti risveglierai, ragioneranno teco.
23 대저 명령은 등불이요 법은 빛이요 훈계의 책망은 곧 생명의 길이라
Poiché il precetto è una lampada e l’insegnamento una luce, e le correzioni della disciplina son la via della vita,
24 이것이 너를 지켜서 악한 계집에게, 이방 계집의 혀로 호리는 말에 빠지지 않게 하리라
per guardarti dalla donna malvagia dalle parole lusinghevoli della straniera.
25 네 마음에 그 아름다운 색을 탐하지 말며 그 눈꺼풀에 홀리지 말라
Non bramare in cuor tuo la sua bellezza, e non ti lasciar prendere dalle sue palpebre;
26 음녀로 인하여 사람이 한조각 떡만 남게 됨이며 음란한 계집은 귀한 생명을 사냥함이니라
ché per una donna corrotta uno si riduce a un pezzo di pane, e la donna adultera sta in agguato contro un’anima preziosa.
27 사람이 불을 품에 품고야 어찌 그 옷이 타지 아니하겠으며
Uno si metterà forse del fuoco in seno senza che i suoi abiti si brucino?
28 사람이 숯불을 밟고야 어찌 그 발이 데지 아니하겠느냐?
camminerà forse sui carboni accesi senza scottarsi i piedi?
29 남의 아내와 통간하는 자도 이와 같을 것이라 무릇 그를 만지기만 하는 자도 죄 없게 되지 아니하리라
Così è di chi va dalla moglie del prossimo; chi la tocca non rimarrà impunito.
30 도적이 만일 주릴 때에 배를 채우려고 도적질하면 사람이 그를 멸시치는 아니하려니와
Non si disprezza il ladro che ruba per saziarsi quand’ha fame;
31 들키면 칠배를 갚아야 하리니 심지어 자기 집에 있는 것을 다 내어주게 되리라
se è còlto, restituirà anche il settuplo, darà tutti i beni della sua casa.
32 부녀와 간음하는 자는 무지한 자라 이것을 행하는 자는 자기의 영혼을 망하게 하며
Ma chi commette un adulterio è privo di senno; chi fa questo vuol rovinar se stesso.
33 상함과 능욕을 받고 부끄러움을 씻을 수 없게 되나니
Troverà ferite ed ignominia, e l’obbrobrio suo non sarà mai cancellato;
34 그 남편이 투기함으로 분노하여 원수를 갚는 날에 용서하지 아니하고
ché la gelosia rende furioso il marito, il quale sarà senza pietà nel dì della vendetta;
35 아무 벌금도 돌아 보지 아니하며 많은 선물을 줄지라도 듣지 아니하리라
non avrà riguardo a riscatto di sorta, e anche se tu moltiplichi i regali, non sarà soddisfatto.

< 잠언 6 >