< 잠언 6 >
1 내 아들아 네가 만일 이웃을 위하여 담보하며 타인을 위하여 보증하였으면
Fiam! ha kezes lettél a te barátodért, és kezedet adván, kötelezted magadat másért:
2 네 입의 말로 네가 얽혔으며 네 입의 말로 인하여 잡히게 되었느니라
Szádnak beszédei által estél tőrbe, megfogattattál a te szádnak beszédivel.
3 내 아들아 네가 네 이웃의 손에 빠졌은즉 이같이 하라 너는 곧 가서 겸손히 네 이웃에게 간구하여 스스로 구원하되
Ezt míveld azért fiam, és mentsd ki magadat, mert a te felebarátodnak kezébe jutottál; eredj, alázd meg magadat, és kényszerítsd felebarátodat.
4 네 눈으로 잠들게 하지 말며 눈꺼풀로 감기게 하지 말고
Még álmot se engedj szemeidnek, se szunnyadást szemöldökidnek,
5 노루가 사냥군의 손에서 벗어나는 것 같이 새가 그물 치는 자의 손에서 벗어나는 것 같이 스스로 구원하라
Szabadítsd ki magadat, mint a zerge a vadász kezéből, és mint a madár a madarásznak kezéből.
6 게으른 자여 개미에게로 가서 그 하는 것을 보고 지혜를 얻으라
Eredj a hangyához, te rest, nézd meg az ő útait, és légy bölcs!
7 개미는 두령도 없고 간역자도 없고 주권자도 없으되
A kinek nincs vezére, igazgatója, vagy ura,
8 먹을 것을 여름 동안에 예비하며 추수 때에 양식을 모으느니라
Nyárban szerzi meg az ő kenyerét, aratáskor gyűjti eledelét.
9 게으른 자여 네가 어느 때까지 눕겠느냐? 네가 어느 때에 잠이 깨어 일어나겠느나?
Oh te rest, meddig fekszel? mikor kelsz fel a te álmodból?
10 좀더 자자, 좀더 졸자, 손을 모으고 좀더 눕자 하면
Még egy kis álom, még egy kis szunnyadás, még egy kis kéz-összefonás, hogy pihenjek;
11 네 빈궁이 강도 같이 오며 네 곤핍이 군사 같이 이르리라
Így jő el, mint az útonjáró, a te szegénységed, és a te szűkölködésed, mint a paizsos férfiú!
12 불량하고 악한 자는 그 행동에 궤휼한 입을 벌리며
Haszontalan ember, hamis férfiú, a ki álnok szájjal jár,
13 눈짓을 하며 발로 뜻을 보이며 손가락질로 알게 하며
A ki hunyorgat szemeivel; lábaival is szól, és ujjaival jelt ád.
14 그 마음에 패역을 품으며 항상 악을 꾀하여 다툼을 일으키는 자라
Álnokság van az ő szívében, gonoszt forral minden időben, háborúságot indít.
15 그러므로 그 재앙이 갑자기 임한즉 도움을 얻지 못하고 당장에 패망하리라
Annakokáért hirtelen eljő az ő nyomorúsága, gyorsan megrontatik, s nem lesz gyógyulása.
16 여호와의 미워하시는 것 곧 그 마음에 싫어하시는 것이 육 칠 가지니
E hat dolgot gyűlöli az Úr, és hét dolog útálat az ő lelkének:
17 곧 교만한 눈과, 거짓된 혀와, 무죄한 자의 피를 흘리는 손과,
A kevély szemek, a hazug nyelv, és az ártatlan vért ontó kezek,
18 악한 계교를 꾀하는 마음과, 빨리 악으로 달려가는 발과,
Az álnok gondolatokat forraló elme, a gonoszra sietséggel futó lábak,
19 거짓을 말하는 망령된 증인과, 및 형제 사이를 이간하는 자니라
A hazugságlehelő hamis tanú, és a ki szerez háborúságokat az atyafiak között!
20 내 아들아 네 아비의 명령을 지키며 네 어미의 법을 떠나지 말고
Őrizd meg, fiam, atyád parancsolatját, és anyád tanítását el ne hagyd.
21 그것을 항상 네 마음에 새기며 네 목에 매라
Kösd azokat szívedre mindenkor, fűzd a nyakadba.
22 그것이 너의 다닐 때에 너를 인도하며 너의 잘 때에 너를 보호하며 너의 깰 때에 너로 더불어 말하리니
Valahová mégysz, vezérel téged, mikor aluszol, őriz téged, mikor felserkensz, beszélget te veled.
23 대저 명령은 등불이요 법은 빛이요 훈계의 책망은 곧 생명의 길이라
Mert szövétnek a parancsolat, és a tudomány világosság, és életnek úta a tanító-feddések.
24 이것이 너를 지켜서 악한 계집에게, 이방 계집의 혀로 호리는 말에 빠지지 않게 하리라
Hogy a gonosz asszonytól téged megőrizzenek, az idegen asszony nyelvének hizelkedésétől.
25 네 마음에 그 아름다운 색을 탐하지 말며 그 눈꺼풀에 홀리지 말라
Ne kivánd az ő szépségét szivedben, és meg ne fogjon téged szemöldökeivel;
26 음녀로 인하여 사람이 한조각 떡만 남게 됨이며 음란한 계집은 귀한 생명을 사냥함이니라
Mert a parázna asszony miatt jut az ember egy darab kenyérre, és más férfi felesége drága életet vadász!
27 사람이 불을 품에 품고야 어찌 그 옷이 타지 아니하겠으며
Vehet-é valaki tüzet az ő kebelébe, hogy ruhái meg ne égnének?
28 사람이 숯불을 밟고야 어찌 그 발이 데지 아니하겠느냐?
Vagy járhat-é valaki elevenszénen, hogy lábai meg ne égnének?
29 남의 아내와 통간하는 자도 이와 같을 것이라 무릇 그를 만지기만 하는 자도 죄 없게 되지 아니하리라
Így van, valaki bemegy felebarátjának feleségéhez, nem marad büntetlen, valaki illeti azt!
30 도적이 만일 주릴 때에 배를 채우려고 도적질하면 사람이 그를 멸시치는 아니하려니와
Nem útálják meg a lopót, ha lop az ő kivánságának betöltésére, mikor éhezik;
31 들키면 칠배를 갚아야 하리니 심지어 자기 집에 있는 것을 다 내어주게 되리라
És ha rajta kapatik, hétannyit kell adnia, az ő házának minden marháját érette adhatja;
32 부녀와 간음하는 자는 무지한 자라 이것을 행하는 자는 자기의 영혼을 망하게 하며
A ki pedig asszonynyal paráználkodik, bolond; a ki magát el akarja veszteni, az cselekszi ezt!
33 상함과 능욕을 받고 부끄러움을 씻을 수 없게 되나니
Vereséget és gyalázatot nyer, és az ő gyalázatja el nem töröltetik.
34 그 남편이 투기함으로 분노하여 원수를 갚는 날에 용서하지 아니하고
Mert a féltékenység a férfiú haragja, és nem cselekszik kegyelmességgel a bosszúállásnak napján.
35 아무 벌금도 돌아 보지 아니하며 많은 선물을 줄지라도 듣지 아니하리라
Nem gondol semmi váltsággal, nem nyugszik meg rajta, még ha nagy sok ajándékot adsz is néki.