< 잠언 6 >

1 내 아들아 네가 만일 이웃을 위하여 담보하며 타인을 위하여 보증하였으면
Mon fils, si tu t’es rendu garant pour ton ami, et que tu aies engagé à un étranger ta main,
2 네 입의 말로 네가 얽혔으며 네 입의 말로 인하여 잡히게 되었느니라
Tu t’es enlacé par les paroles de ta bouche, et tu as été pris par tes propres discours.
3 내 아들아 네가 네 이웃의 손에 빠졌은즉 이같이 하라 너는 곧 가서 겸손히 네 이웃에게 간구하여 스스로 구원하되
Fais donc ce que je dis, mon fils, délivre-toi toi-même, parce que tu es tombé dans la main de ton prochain. Cours de tous côtés, hâte-toi, réveille ton ami;
4 네 눈으로 잠들게 하지 말며 눈꺼풀로 감기게 하지 말고
N’accorde point de sommeil à tes yeux, et que tes paupières ne s’assoupissent point.
5 노루가 사냥군의 손에서 벗어나는 것 같이 새가 그물 치는 자의 손에서 벗어나는 것 같이 스스로 구원하라
Dégage-toi, comme un petit daim qui échappe de la main, et comme un oiseau qui fuit de la main d’un oiseleur.
6 게으른 자여 개미에게로 가서 그 하는 것을 보고 지혜를 얻으라
Va à la fourmi, ô paresseux, et considère ses voies, et apprends la sagesse;
7 개미는 두령도 없고 간역자도 없고 주권자도 없으되
La fourmi, quoiqu’elle n’ait ni chef, ni maître, ni prince,
8 먹을 것을 여름 동안에 예비하며 추수 때에 양식을 모으느니라
Prépare dans l’été sa nourriture, et rassemble durant la moisson ce qu’elle doit manger.
9 게으른 자여 네가 어느 때까지 눕겠느냐? 네가 어느 때에 잠이 깨어 일어나겠느나?
Jusqu’à quand, paresseux, dormiras-tu? quand sortiras-tu de ton sommeil?
10 좀더 자자, 좀더 졸자, 손을 모으고 좀더 눕자 하면
Tu dormiras un peu, tu sommeilleras un peu, tu mettras un peu les mains l’une dans l’autre, afin que tu dormes:
11 네 빈궁이 강도 같이 오며 네 곤핍이 군사 같이 이르리라
Et viendra à toi, comme un coureur de chemin, la détresse; et la pauvreté comme un homme armé. Mais si tu es actif, viendra ta moisson comme une source abondante, et la détresse fuira loin de toi.
12 불량하고 악한 자는 그 행동에 궤휼한 입을 벌리며
Un homme apostat, homme inutile, va tenant des discours pervers,
13 눈짓을 하며 발로 뜻을 보이며 손가락질로 알게 하며
Fait signe des yeux, frappe du pied, parle avec un doigt,
14 그 마음에 패역을 품으며 항상 악을 꾀하여 다툼을 일으키는 자라
Avec un cœur dépravé il machine le mal, et en tout temps il sème des querelles;
15 그러므로 그 재앙이 갑자기 임한즉 도움을 얻지 못하고 당장에 패망하리라
En un moment lui viendra sa perte, et soudain il sera brisé, et il n’aura plus de remède.
16 여호와의 미워하시는 것 곧 그 마음에 싫어하시는 것이 육 칠 가지니
Il y a six choses que hait le Seigneur, et la septième, son âme la déteste:
17 곧 교만한 눈과, 거짓된 혀와, 무죄한 자의 피를 흘리는 손과,
Des yeux altiers, une langue menteuse, des mains versant un sang innocent,
18 악한 계교를 꾀하는 마음과, 빨리 악으로 달려가는 발과,
Un cœur formant des pensées très mauvaises, des pieds prompts à courir au mal,
19 거짓을 말하는 망령된 증인과, 및 형제 사이를 이간하는 자니라
Un témoin fallacieux proférant des mensonges, et celui qui, entre des frères, sème des discordes.
20 내 아들아 네 아비의 명령을 지키며 네 어미의 법을 떠나지 말고
Conserve, mon fils, les préceptes de ton père, et ne rejette pas la loi de ta mère.
21 그것을 항상 네 마음에 새기며 네 목에 매라
Lie-les dans ton cœur continuellement, et mets-les autour de ton cou.
22 그것이 너의 다닐 때에 너를 인도하며 너의 잘 때에 너를 보호하며 너의 깰 때에 너로 더불어 말하리니
Lorsque tu vas et viens, qu’ils marchent avec toi: lorsque tu dors, qu’ils te gardent, et te réveillant, parle avec eux;
23 대저 명령은 등불이요 법은 빛이요 훈계의 책망은 곧 생명의 길이라
Parce qu’un commandement est un flambeau, et la loi, une lumière, et que c’est la voie de la vie qu’une remontrance de discipline;
24 이것이 너를 지켜서 악한 계집에게, 이방 계집의 혀로 호리는 말에 빠지지 않게 하리라
Afin qu’ils te préservent d’une femme corrompue et de la langue flatteuse d’une étrangère.
25 네 마음에 그 아름다운 색을 탐하지 말며 그 눈꺼풀에 홀리지 말라
Que ton cœur ne se passionne point pour sa beauté; et ne sois point pris par les signes de ses yeux;
26 음녀로 인하여 사람이 한조각 떡만 남게 됨이며 음란한 계집은 귀한 생명을 사냥함이니라
Car le prix d’une prostituée est à peine d’un pain seul; mais une femme ravit l’âme précieuse d’un homme.
27 사람이 불을 품에 품고야 어찌 그 옷이 타지 아니하겠으며
Est-ce qu’un homme peut cacher du feu dans son sein, sans que ses vêtements s’embrasent?
28 사람이 숯불을 밟고야 어찌 그 발이 데지 아니하겠느냐?
Ou marcher sur des charbons ardents, sans que soient brûlées les plantes de ses pieds?
29 남의 아내와 통간하는 자도 이와 같을 것이라 무릇 그를 만지기만 하는 자도 죄 없게 되지 아니하리라
Ainsi celui qui s’approche de la femme de son prochain ne sera pas pur lorsqu’il l’aura touchée.
30 도적이 만일 주릴 때에 배를 채우려고 도적질하면 사람이 그를 멸시치는 아니하려니와
Ce n’est pas une grande faute, lorsque quelqu’un dérobe afin de remplir son âme affamée;
31 들키면 칠배를 갚아야 하리니 심지어 자기 집에 있는 것을 다 내어주게 되리라
Pris, il rendra même le septuple, et il livrera tout ce qu’il a dans sa maison.
32 부녀와 간음하는 자는 무지한 자라 이것을 행하는 자는 자기의 영혼을 망하게 하며
Mais celui qui est adultère, à cause de son manque de cœur, perdra son âme;
33 상함과 능욕을 받고 부끄러움을 씻을 수 없게 되나니
Il rassemble sur lui la turpitude et l’ignominie, et son opprobre ne sera pas effacé;
34 그 남편이 투기함으로 분노하여 원수를 갚는 날에 용서하지 아니하고
Parce que la jalousie et la fureur du mari ne pardonneront pas au jour de la vengeance,
35 아무 벌금도 돌아 보지 아니하며 많은 선물을 줄지라도 듣지 아니하리라
Et il n’acquiescera aux prières de personne, et il ne recevra pas pour satisfaction les dons les plus nombreux.

< 잠언 6 >