< 잠언 6 >

1 내 아들아 네가 만일 이웃을 위하여 담보하며 타인을 위하여 보증하였으면
Mon fils, si tu as cautionné [pour quelqu'un] envers ton ami, ou si tu as frappé dans la main à l'étranger,
2 네 입의 말로 네가 얽혔으며 네 입의 말로 인하여 잡히게 되었느니라
Tu es enlacé par les paroles de ta bouche, tu es pris par les paroles de ta bouche.
3 내 아들아 네가 네 이웃의 손에 빠졌은즉 이같이 하라 너는 곧 가서 겸손히 네 이웃에게 간구하여 스스로 구원하되
Mon fils, fais maintenant ceci, et te dégage, puisque tu es tombé entre les mains de ton intime ami, va, prosterne-toi, et encourage tes amis.
4 네 눈으로 잠들게 하지 말며 눈꺼풀로 감기게 하지 말고
Ne donne point de sommeil à tes yeux, et ne laisse point sommeiller tes paupières.
5 노루가 사냥군의 손에서 벗어나는 것 같이 새가 그물 치는 자의 손에서 벗어나는 것 같이 스스로 구원하라
Dégage-toi comme le daim de la main [du chasseur], et comme l'oiseau de la main de l'oiseleur.
6 게으른 자여 개미에게로 가서 그 하는 것을 보고 지혜를 얻으라
Va, paresseux, vers la fourmi, regarde ses voies, et sois sage.
7 개미는 두령도 없고 간역자도 없고 주권자도 없으되
Elle n'a ni chef, ni directeur, ni gouverneur,
8 먹을 것을 여름 동안에 예비하며 추수 때에 양식을 모으느니라
[Et cependant] elle prépare en été son pain, et amasse durant la moisson de quoi manger.
9 게으른 자여 네가 어느 때까지 눕겠느냐? 네가 어느 때에 잠이 깨어 일어나겠느나?
Paresseux, jusqu'à quand te tiendras-tu couché? Quand te lèveras-tu de ton lit?
10 좀더 자자, 좀더 졸자, 손을 모으고 좀더 눕자 하면
Un peu de sommeil, [dis-tu], un peu de sommeil, un peu de ploiement de bras, afin de demeurer couché;
11 네 빈궁이 강도 같이 오며 네 곤핍이 군사 같이 이르리라
Et ta pauvreté viendra comme un passant; et ta disette, comme un soldat.
12 불량하고 악한 자는 그 행동에 궤휼한 입을 벌리며
L'homme qui imite le démon, est un homme violent et ses discours sont faux.
13 눈짓을 하며 발로 뜻을 보이며 손가락질로 알게 하며
Il fait signe de ses yeux, il parle de ses pieds, il enseigne de ses doigts.
14 그 마음에 패역을 품으며 항상 악을 꾀하여 다툼을 일으키는 자라
Il y a des renversements dans son cœur, il machine du mal en tout temps, il fait naître des querelles.
15 그러므로 그 재앙이 갑자기 임한즉 도움을 얻지 못하고 당장에 패망하리라
C'est pourquoi sa calamité viendra subitement, il sera subitement brisé, il n'y aura point de guérison.
16 여호와의 미워하시는 것 곧 그 마음에 싫어하시는 것이 육 칠 가지니
Dieu hait ces six choses, et même sept lui sont en abomination;
17 곧 교만한 눈과, 거짓된 혀와, 무죄한 자의 피를 흘리는 손과,
Savoir, les yeux hautains, la fausse langue, les mains qui répandent le sang innocent;
18 악한 계교를 꾀하는 마음과, 빨리 악으로 달려가는 발과,
Le cœur qui machine de mauvais desseins; les pieds qui se hâtent pour courir au mal;
19 거짓을 말하는 망령된 증인과, 및 형제 사이를 이간하는 자니라
Le faux témoin qui profère des mensonges; et celui qui sème des querelles entre les frères.
20 내 아들아 네 아비의 명령을 지키며 네 어미의 법을 떠나지 말고
Mon fils, garde le commandement de ton père, et n'abandonne point l'enseignement de ta mère;
21 그것을 항상 네 마음에 새기며 네 목에 매라
Tiens-les continuellement liés à ton cœur, et les attache à ton cou.
22 그것이 너의 다닐 때에 너를 인도하며 너의 잘 때에 너를 보호하며 너의 깰 때에 너로 더불어 말하리니
Quand tu marcheras, il te conduira; et quand tu te coucheras, il te gardera; et quand tu te réveilleras, il s'entretiendra avec toi.
23 대저 명령은 등불이요 법은 빛이요 훈계의 책망은 곧 생명의 길이라
Car le commandement est une lampe; et l'enseignement une lumière; et les répréhensions propres à instruire [sont] le chemin de la vie.
24 이것이 너를 지켜서 악한 계집에게, 이방 계집의 혀로 호리는 말에 빠지지 않게 하리라
Pour te garder de la mauvaise femme, et des flatteries de la langue étrangère,
25 네 마음에 그 아름다운 색을 탐하지 말며 그 눈꺼풀에 홀리지 말라
Ne convoite point en ton cœur sa beauté, et ne te laisse point prendre à ses yeux.
26 음녀로 인하여 사람이 한조각 떡만 남게 됨이며 음란한 계집은 귀한 생명을 사냥함이니라
Car pour l'amour de la femme débauchée on en vient jusqu'à un morceau de pain, et la femme [convoiteuse] d'homme chasse après l'âme précieuse [de l'homme.]
27 사람이 불을 품에 품고야 어찌 그 옷이 타지 아니하겠으며
Quelqu'un peut-il prendre du feu dans son sein, sans que ses habits brûlent?
28 사람이 숯불을 밟고야 어찌 그 발이 데지 아니하겠느냐?
Quelqu'un marchera-t-il sur la braise, sans que ses pieds en soient brûlés?
29 남의 아내와 통간하는 자도 이와 같을 것이라 무릇 그를 만지기만 하는 자도 죄 없게 되지 아니하리라
Ainsi [en prend-il] à celui qui entre vers la femme de son prochain; quiconque la touchera, ne sera point innocent.
30 도적이 만일 주릴 때에 배를 채우려고 도적질하면 사람이 그를 멸시치는 아니하려니와
On ne méprise point un larron, s'il dérobe pour remplir son âme, quand il a faim;
31 들키면 칠배를 갚아야 하리니 심지어 자기 집에 있는 것을 다 내어주게 되리라
Et s'il est trouvé, il le récompensera sept fois au double, il donnera tout ce qu'il a dans sa maison.
32 부녀와 간음하는 자는 무지한 자라 이것을 행하는 자는 자기의 영혼을 망하게 하며
[Mais] celui qui commet adultère avec une femme, est dépourvu de sens; et celui qui le fera, sera le destructeur de son âme.
33 상함과 능욕을 받고 부끄러움을 씻을 수 없게 되나니
Il trouvera des plaies et de l'ignominie, et son opprobre ne sera point effacé.
34 그 남편이 투기함으로 분노하여 원수를 갚는 날에 용서하지 아니하고
Car la jalousie est une fureur de mari, qui n'épargnera point [l'adultère] au jour de la vengeance.
35 아무 벌금도 돌아 보지 아니하며 많은 선물을 줄지라도 듣지 아니하리라
Il n'aura égard à aucune rançon, et il n'acceptera rien, quand tu multiplierais les présents.

< 잠언 6 >