< 잠언 6 >
1 내 아들아 네가 만일 이웃을 위하여 담보하며 타인을 위하여 보증하였으면
Mon fils, si tu as cautionné ton prochain, Si tu t’es engagé pour autrui,
2 네 입의 말로 네가 얽혔으며 네 입의 말로 인하여 잡히게 되었느니라
Si tu es enlacé par les paroles de ta bouche, Si tu es pris par les paroles de ta bouche,
3 내 아들아 네가 네 이웃의 손에 빠졌은즉 이같이 하라 너는 곧 가서 겸손히 네 이웃에게 간구하여 스스로 구원하되
Fais donc ceci, mon fils, dégage-toi, Puisque tu es tombé au pouvoir de ton prochain; Va, prosterne-toi, et fais des instances auprès de lui;
4 네 눈으로 잠들게 하지 말며 눈꺼풀로 감기게 하지 말고
Ne donne ni sommeil à tes yeux, Ni assoupissement à tes paupières;
5 노루가 사냥군의 손에서 벗어나는 것 같이 새가 그물 치는 자의 손에서 벗어나는 것 같이 스스로 구원하라
Dégage-toi comme la gazelle de la main du chasseur, Comme l’oiseau de la main de l’oiseleur.
6 게으른 자여 개미에게로 가서 그 하는 것을 보고 지혜를 얻으라
Va vers la fourmi, paresseux; Considère ses voies, et deviens sage.
7 개미는 두령도 없고 간역자도 없고 주권자도 없으되
Elle n’a ni chef, Ni inspecteur, ni maître;
8 먹을 것을 여름 동안에 예비하며 추수 때에 양식을 모으느니라
Elle prépare en été sa nourriture, Elle amasse pendant la moisson de quoi manger.
9 게으른 자여 네가 어느 때까지 눕겠느냐? 네가 어느 때에 잠이 깨어 일어나겠느나?
Paresseux, jusqu’à quand seras-tu couché? Quand te lèveras-tu de ton sommeil?
10 좀더 자자, 좀더 졸자, 손을 모으고 좀더 눕자 하면
Un peu de sommeil, un peu d’assoupissement, Un peu croiser les mains pour dormir!…
11 네 빈궁이 강도 같이 오며 네 곤핍이 군사 같이 이르리라
Et la pauvreté te surprendra, comme un rôdeur, Et la disette, comme un homme en armes.
12 불량하고 악한 자는 그 행동에 궤휼한 입을 벌리며
L’homme pervers, l’homme inique, Marche la fausseté dans la bouche;
13 눈짓을 하며 발로 뜻을 보이며 손가락질로 알게 하며
Il cligne des yeux, parle du pied, Fait des signes avec les doigts;
14 그 마음에 패역을 품으며 항상 악을 꾀하여 다툼을 일으키는 자라
La perversité est dans son cœur, Il médite le mal en tout temps, Il excite des querelles.
15 그러므로 그 재앙이 갑자기 임한즉 도움을 얻지 못하고 당장에 패망하리라
Aussi sa ruine arrivera-t-elle subitement; Il sera brisé tout d’un coup, et sans remède.
16 여호와의 미워하시는 것 곧 그 마음에 싫어하시는 것이 육 칠 가지니
Il y a six choses que hait l’Éternel, Et même sept qu’il a en horreur;
17 곧 교만한 눈과, 거짓된 혀와, 무죄한 자의 피를 흘리는 손과,
Les yeux hautains, la langue menteuse, Les mains qui répandent le sang innocent,
18 악한 계교를 꾀하는 마음과, 빨리 악으로 달려가는 발과,
Le cœur qui médite des projets iniques, Les pieds qui se hâtent de courir au mal,
19 거짓을 말하는 망령된 증인과, 및 형제 사이를 이간하는 자니라
Le faux témoin qui dit des mensonges, Et celui qui excite des querelles entre frères.
20 내 아들아 네 아비의 명령을 지키며 네 어미의 법을 떠나지 말고
Mon fils, garde les préceptes de ton père, Et ne rejette pas l’enseignement de ta mère.
21 그것을 항상 네 마음에 새기며 네 목에 매라
Lie-les constamment sur ton cœur, Attache-les à ton cou.
22 그것이 너의 다닐 때에 너를 인도하며 너의 잘 때에 너를 보호하며 너의 깰 때에 너로 더불어 말하리니
Ils te dirigeront dans ta marche, Ils te garderont sur ta couche, Ils te parleront à ton réveil.
23 대저 명령은 등불이요 법은 빛이요 훈계의 책망은 곧 생명의 길이라
Car le précepte est une lampe, et l’enseignement une lumière, Et les avertissements de la correction sont le chemin de la vie:
24 이것이 너를 지켜서 악한 계집에게, 이방 계집의 혀로 호리는 말에 빠지지 않게 하리라
Ils te préserveront de la femme corrompue, De la langue doucereuse de l’étrangère.
25 네 마음에 그 아름다운 색을 탐하지 말며 그 눈꺼풀에 홀리지 말라
Ne la convoite pas dans ton cœur pour sa beauté, Et ne te laisse pas séduire par ses paupières.
26 음녀로 인하여 사람이 한조각 떡만 남게 됨이며 음란한 계집은 귀한 생명을 사냥함이니라
Car pour la femme prostituée on se réduit à un morceau de pain, Et la femme mariée tend un piège à la vie précieuse.
27 사람이 불을 품에 품고야 어찌 그 옷이 타지 아니하겠으며
Quelqu’un mettra-t-il du feu dans son sein, Sans que ses vêtements s’enflamment?
28 사람이 숯불을 밟고야 어찌 그 발이 데지 아니하겠느냐?
Quelqu’un marchera-t-il sur des charbons ardents, Sans que ses pieds soient brûlés?
29 남의 아내와 통간하는 자도 이와 같을 것이라 무릇 그를 만지기만 하는 자도 죄 없게 되지 아니하리라
Il en est de même pour celui qui va vers la femme de son prochain: Quiconque la touche ne restera pas impuni.
30 도적이 만일 주릴 때에 배를 채우려고 도적질하면 사람이 그를 멸시치는 아니하려니와
On ne tient pas pour innocent le voleur qui dérobe Pour satisfaire son appétit, quand il a faim;
31 들키면 칠배를 갚아야 하리니 심지어 자기 집에 있는 것을 다 내어주게 되리라
Si on le trouve, il fera une restitution au septuple, Il donnera tout ce qu’il a dans sa maison.
32 부녀와 간음하는 자는 무지한 자라 이것을 행하는 자는 자기의 영혼을 망하게 하며
Mais celui qui commet un adultère avec une femme est dépourvu de sens, Celui qui veut se perdre agit de la sorte;
33 상함과 능욕을 받고 부끄러움을 씻을 수 없게 되나니
Il n’aura que plaie et ignominie, Et son opprobre ne s’effacera point.
34 그 남편이 투기함으로 분노하여 원수를 갚는 날에 용서하지 아니하고
Car la jalousie met un homme en fureur, Et il est sans pitié au jour de la vengeance;
35 아무 벌금도 돌아 보지 아니하며 많은 선물을 줄지라도 듣지 아니하리라
Il n’a égard à aucune rançon, Et il est inflexible, quand même tu multiplierais les dons.