< 잠언 6 >

1 내 아들아 네가 만일 이웃을 위하여 담보하며 타인을 위하여 보증하였으면
Mon fils, si tu t’es porté caution pour ton prochain, si tu as engagé ta main pour un étranger,
2 네 입의 말로 네가 얽혔으며 네 입의 말로 인하여 잡히게 되었느니라
tu es enlacé dans les paroles de ta bouche, tu es pris dans les paroles de ta bouche.
3 내 아들아 네가 네 이웃의 손에 빠졌은즉 이같이 하라 너는 곧 가서 겸손히 네 이웃에게 간구하여 스스로 구원하되
Mon fils, fais donc ceci, et délivre-toi, puisque tu es tombé en la main de ton prochain: va, humilie-toi, et insiste auprès de ton prochain.
4 네 눈으로 잠들게 하지 말며 눈꺼풀로 감기게 하지 말고
Ne permets pas à tes yeux de dormir, ni à tes paupières de sommeiller;
5 노루가 사냥군의 손에서 벗어나는 것 같이 새가 그물 치는 자의 손에서 벗어나는 것 같이 스스로 구원하라
dégage-toi, comme la gazelle, de la main [du chasseur], et comme l’oiseau, de la main de l’oiseleur.
6 게으른 자여 개미에게로 가서 그 하는 것을 보고 지혜를 얻으라
Va vers la fourmi, paresseux; regarde ses voies, et sois sage.
7 개미는 두령도 없고 간역자도 없고 주권자도 없으되
Elle qui n’a ni chef, ni surveillant, ni gouverneur,
8 먹을 것을 여름 동안에 예비하며 추수 때에 양식을 모으느니라
elle prépare en été son pain, elle amasse pendant la moisson sa nourriture.
9 게으른 자여 네가 어느 때까지 눕겠느냐? 네가 어느 때에 잠이 깨어 일어나겠느나?
Jusques à quand, paresseux, resteras-tu couché? Quand te lèveras-tu de ton sommeil?
10 좀더 자자, 좀더 졸자, 손을 모으고 좀더 눕자 하면
Un peu de sommeil, un peu d’assoupissement, un peu croiser les mains pour dormir…,
11 네 빈궁이 강도 같이 오며 네 곤핍이 군사 같이 이르리라
et ta pauvreté viendra comme un voyageur, et ton dénuement comme un homme armé.
12 불량하고 악한 자는 그 행동에 궤휼한 입을 벌리며
Celui qui marche, la perversité dans sa bouche, est un homme de Bélial, un homme inique;
13 눈짓을 하며 발로 뜻을 보이며 손가락질로 알게 하며
il cligne de ses yeux, il parle de ses pieds, il enseigne de ses doigts;
14 그 마음에 패역을 품으며 항상 악을 꾀하여 다툼을 일으키는 자라
il y a des pensées perverses dans son cœur, il machine du mal en tout temps, il sème des querelles.
15 그러므로 그 재앙이 갑자기 임한즉 도움을 얻지 못하고 당장에 패망하리라
C’est pourquoi sa calamité viendra subitement; il sera tout à coup brisé, et il n’y a pas de remède.
16 여호와의 미워하시는 것 곧 그 마음에 싫어하시는 것이 육 칠 가지니
L’Éternel hait ces six choses, et il y en a sept qui sont en abomination à son âme:
17 곧 교만한 눈과, 거짓된 혀와, 무죄한 자의 피를 흘리는 손과,
les yeux hautains, la langue fausse, et les mains qui versent le sang innocent,
18 악한 계교를 꾀하는 마음과, 빨리 악으로 달려가는 발과,
le cœur qui machine des projets d’iniquité, les pieds qui se hâtent de courir au mal,
19 거짓을 말하는 망령된 증인과, 및 형제 사이를 이간하는 자니라
le faux témoin qui profère des mensonges, et celui qui sème des querelles entre des frères.
20 내 아들아 네 아비의 명령을 지키며 네 어미의 법을 떠나지 말고
Mon fils, garde le commandement de ton père, et n’abandonne pas l’enseignement de ta mère;
21 그것을 항상 네 마음에 새기며 네 목에 매라
tiens-les continuellement liés sur ton cœur, attache-les à ton cou.
22 그것이 너의 다닐 때에 너를 인도하며 너의 잘 때에 너를 보호하며 너의 깰 때에 너로 더불어 말하리니
Quand tu marcheras, il te conduira; quand tu dormiras, il te gardera; et quand tu te réveilleras, il s’entretiendra avec toi.
23 대저 명령은 등불이요 법은 빛이요 훈계의 책망은 곧 생명의 길이라
Car le commandement est une lampe et l’enseignement une lumière, et les répréhensions de la discipline sont le chemin de la vie,
24 이것이 너를 지켜서 악한 계집에게, 이방 계집의 혀로 호리는 말에 빠지지 않게 하리라
pour te garder de la mauvaise femme, des flatteries de la langue d’une étrangère.
25 네 마음에 그 아름다운 색을 탐하지 말며 그 눈꺼풀에 홀리지 말라
Ne désire pas sa beauté dans ton cœur, et qu’elle ne te prenne pas par ses paupières;
26 음녀로 인하여 사람이 한조각 떡만 남게 됨이며 음란한 계집은 귀한 생명을 사냥함이니라
car par la femme prostituée [on en vient] jusqu’à un morceau de pain, et la femme d’autrui chasse après l’âme précieuse.
27 사람이 불을 품에 품고야 어찌 그 옷이 타지 아니하겠으며
Un homme prendra-t-il du feu dans son sein sans que ses vêtements brûlent?
28 사람이 숯불을 밟고야 어찌 그 발이 데지 아니하겠느냐?
Si un homme marche sur des charbons ardents, ses pieds ne seront-ils pas brûlés?
29 남의 아내와 통간하는 자도 이와 같을 것이라 무릇 그를 만지기만 하는 자도 죄 없게 되지 아니하리라
Ainsi celui qui entre vers la femme de son prochain…, quiconque la touchera ne sera point innocent.
30 도적이 만일 주릴 때에 배를 채우려고 도적질하면 사람이 그를 멸시치는 아니하려니와
On ne méprise pas un voleur s’il vole pour satisfaire son âme quand il a faim;
31 들키면 칠배를 갚아야 하리니 심지어 자기 집에 있는 것을 다 내어주게 되리라
et s’il est trouvé, il rendra le septuple, il donnera tous les biens de sa maison.
32 부녀와 간음하는 자는 무지한 자라 이것을 행하는 자는 자기의 영혼을 망하게 하며
Celui qui commet adultère avec une femme manque de sens; celui qui le fait détruit son âme:
33 상함과 능욕을 받고 부끄러움을 씻을 수 없게 되나니
il trouvera plaie et mépris, et son opprobre ne sera pas effacé;
34 그 남편이 투기함으로 분노하여 원수를 갚는 날에 용서하지 아니하고
car dans l’homme, la jalousie est une fureur, et il n’épargnera pas au jour de la vengeance;
35 아무 벌금도 돌아 보지 아니하며 많은 선물을 줄지라도 듣지 아니하리라
il n’acceptera aucune propitiation, et ne se tiendra pas pour satisfait, quand tu multiplierais les présents.

< 잠언 6 >