< 잠언 6 >
1 내 아들아 네가 만일 이웃을 위하여 담보하며 타인을 위하여 보증하였으면
Oğlum, qonşuna zamin durub, Yadlarla əlbir olub,
2 네 입의 말로 네가 얽혔으며 네 입의 말로 인하여 잡히게 되었느니라
Ağzından çıxan sözlərlə tələyə düşmüsənsə, Ağzından çıxan sözlərlə ələ keçmisənsə,
3 내 아들아 네가 네 이웃의 손에 빠졌은즉 이같이 하라 너는 곧 가서 겸손히 네 이웃에게 간구하여 스스로 구원하되
Demək bu qonşunun əlinə düşmüsən. Oğlum, çalış, özünü qurtar: Get onun ayağına düş, yalvar-yaxar.
4 네 눈으로 잠들게 하지 말며 눈꺼풀로 감기게 하지 말고
Qoy gözünə yuxu getməsin, Kirpiklərin ağırlaşmasın.
5 노루가 사냥군의 손에서 벗어나는 것 같이 새가 그물 치는 자의 손에서 벗어나는 것 같이 스스로 구원하라
Özünü ovçunun əlindən ceyran kimi, Quşbazın əlindən quş kimi qurtar.
6 게으른 자여 개미에게로 가서 그 하는 것을 보고 지혜를 얻으라
Ey tənbəl, qarışqalara diqqət yetir, Onların həyatından ibrət götür.
7 개미는 두령도 없고 간역자도 없고 주권자도 없으되
Onların nə başçıları var, Nə nəzarətçiləri, nə də hökmdarları.
8 먹을 것을 여름 동안에 예비하며 추수 때에 양식을 모으느니라
Yayda azuqələrini yığar, Biçin vaxtı özlərinə yem toplayarlar.
9 게으른 자여 네가 어느 때까지 눕겠느냐? 네가 어느 때에 잠이 깨어 일어나겠느나?
Ey tənbəl, nə qədər yatacaqsan? Nə vaxt yuxudan oyanacaqsan?
10 좀더 자자, 좀더 졸자, 손을 모으고 좀더 눕자 하면
Bir az da uzanıb yuxuya dalsan, Əl-qolunu uzadaraq yatsan,
11 네 빈궁이 강도 같이 오며 네 곤핍이 군사 같이 이르리라
Yoxsulluq soyğunçu kimi üstünə gələr, Ehtiyac quldur kimi sənə hücum çəkər.
12 불량하고 악한 자는 그 행동에 궤휼한 입을 벌리며
Yaramaz adam – şər insan Əyri danışaraq dolanar,
13 눈짓을 하며 발로 뜻을 보이며 손가락질로 알게 하며
Göz vurar, ayaqları ilə işarə edər, Barmaqları ilə göstərər.
14 그 마음에 패역을 품으며 항상 악을 꾀하여 다툼을 일으키는 자라
Qəlbinin məkrli niyyəti var, Həmişə şər qurar, nifaq salar.
15 그러므로 그 재앙이 갑자기 임한즉 도움을 얻지 못하고 당장에 패망하리라
Ona görə başına qəfildən bəla gələr, Birdən yıxılıb çarəsiz qalar.
16 여호와의 미워하시는 것 곧 그 마음에 싫어하시는 것이 육 칠 가지니
Rəbbin zəhləsi altı şeydən gedir, Yeddi şey var, ondan ikrah edir:
17 곧 교만한 눈과, 거짓된 혀와, 무죄한 자의 피를 흘리는 손과,
Təkəbbürlə baxan gözlər; Yalan danışan dil; Nahaq qan tökən əllər;
18 악한 계교를 꾀하는 마음과, 빨리 악으로 달려가는 발과,
Məqsədi şər olan ürək; Şərə çatmaq üçün qaçan ayaqlar;
19 거짓을 말하는 망령된 증인과, 및 형제 사이를 이간하는 자니라
Nəfəsini yalanla çıxaran yalançı şahid; Qardaşlar arasında nifaq salan şəxs.
20 내 아들아 네 아비의 명령을 지키며 네 어미의 법을 떠나지 말고
Oğlum, atanın əmrini yerinə yetir, Ananın öyrətdiklərini atma.
21 그것을 항상 네 마음에 새기며 네 목에 매라
Onları qəlbinin başına yapışdır, Həmişə onları boynuna bağla.
22 그것이 너의 다닐 때에 너를 인도하며 너의 잘 때에 너를 보호하며 너의 깰 때에 너로 더불어 말하리니
Gəzəndə onlar sənə yol göstərər, Yatanda səni hifz edər, Oyananda sənə məsləhət verər.
23 대저 명령은 등불이요 법은 빛이요 훈계의 책망은 곧 생명의 길이라
Bu əmr çıraqdır, bu təlim nurdur, Tərbiyə üçün edilən məzəmmət həyat yoludur.
24 이것이 너를 지켜서 악한 계집에게, 이방 계집의 혀로 호리는 말에 빠지지 않게 하리라
Bunlar səni pozğun qadından, Şirindilli yad arvaddan qoruyar.
25 네 마음에 그 아름다운 색을 탐하지 말며 그 눈꺼풀에 홀리지 말라
Onun gözəlliyinə aşiq olma, Onun kirpiklərinin əsiri olma.
26 음녀로 인하여 사람이 한조각 떡만 남게 됨이며 음란한 계집은 귀한 생명을 사냥함이니라
Fahişənin üzündən insan bir tikə çörəyə möhtac qalar, Kiminsə zinakar arvadı insanın qiymətli canını ovlar.
27 사람이 불을 품에 품고야 어찌 그 옷이 타지 아니하겠으며
Bir kişi qoynuna od alanda Əyin-başı yanmazmı?
28 사람이 숯불을 밟고야 어찌 그 발이 데지 아니하겠느냐?
Köz üzərində gəzənin Ayaqları bişməzmi?
29 남의 아내와 통간하는 자도 이와 같을 것이라 무릇 그를 만지기만 하는 자도 죄 없게 되지 아니하리라
Qonşusunun arvadının yanına girənin də halı belədir, O qadına toxunan cəzasını çəkər.
30 도적이 만일 주릴 때에 배를 채우려고 도적질하면 사람이 그를 멸시치는 아니하려니와
Qarnını doydurmaq üçün ac oğru oğurlarsa, Kimsə onu qınamaz.
31 들키면 칠배를 갚아야 하리니 심지어 자기 집에 있는 것을 다 내어주게 되리라
Amma onu tutsalar, yeddi qat ödəməlidir, Evinin var-yoxunu verməlidir.
32 부녀와 간음하는 자는 무지한 자라 이것을 행하는 자는 자기의 영혼을 망하게 하며
Qadınla zina edən qanmazdır, Özünü məhv etmək istəyən belə edər.
33 상함과 능욕을 받고 부끄러움을 씻을 수 없게 되나니
Bu kişinin nəsibi kötək, şərəfsizlikdir, Biabırçılığı üzərindən silinməz.
34 그 남편이 투기함으로 분노하여 원수를 갚는 날에 용서하지 아니하고
Çünki ərini qeyrət coşdurar, Ondan amansızcasına qisas alar.
35 아무 벌금도 돌아 보지 아니하며 많은 선물을 줄지라도 듣지 아니하리라
Heç nə ilə ərinin qarşısını almaq olmaz, Nə verilsə belə, o razılaşmaz.