< 잠언 5 >
1 내 아들아 내 지혜에 주의하며 내 명철에 네 귀를 기울여서
Me ba, yɛ aso ma me nyansa; tie me nhumu nsɛm no yiye,
2 근신을 지키며 네 입술로 지식을 지키도록 하라
sɛnea ɛbɛma woahwɛ yiye, na wʼano akora nimdeɛ.
3 대저 음녀의 입술은 꿀을 떨어뜨리며 그 입은 기름보다 미끄러우나
Efisɛ ɔbea aguaman ano sosɔ ɛwo, na ne kasa yɛ fɔmm sen ngo;
4 나중은 쑥 같이 쓰고 두 날 가진 칼같이 날카로우며
nanso awiei no, ɛyɛ nwen sen bɔnwoma, ɛyɛ nam sɛ afoa anofanu.
5 그 발은 사지로 내려가며 그 걸음은 음부로 나아가나니 (Sheol )
Nʼanan kɔ owu mu; nʼanammɔntutu kɔ ɔda mu tee. (Sheol )
6 그는 생명의 평탄한 길을 찾지 못하며 자기 길이 든든치 못하여 그것을 깨닫지 못하느니라
Onsusuw ɔkwan a ɛkɔ nkwa mu ho; nʼakwan yɛ kɔntɔnkye, nanso onnim.
7 그런즉 아들들아 나를 들으며 내 입의 말을 버리지 말고
Enti afei, me mma, muntie me; Monntwe mo ho mmfi nea meka ho.
8 네 길을 그에게서 멀리하라 그 집 문에도 가까이 가지 말라
Ɔkwan a ɛmmɛn no no na momfa so; mommmɛn ne fi pon ano,
9 두렵건대 네 존영이 남에게 잃어버리게 되며 네 수한이 잔포자에게 빼앗기게 될까 하노라
anyɛ saa a, mode mo ahoɔden bɛma afoforo na mode mo mfe ama otirimɔdenfo,
10 두렵건대 타인이 네 재물로 충족하게 되며 네 수고한 것이 외인의 집에 있게 될까 하노라
anyɛ saa a, ahɔho bɛfom mo ahonyade na mo brɛ de ahonya akɔ afoforo fi.
11 두렵건대 마지막에 이르러 네 몸 네 육체가 쇠패할 때에 네가 한탄하여
Mo nkwanna akyi, mubesi apini, bere a mo honam ne mo nipadua asa no.
12 말하기를 내가 어찌하여 훈계를 싫어하며 내 마음이 꾸지람을 가벼이 여기고
Na moaka se, “Na mikyi ahohyɛso! Me koma ampɛ nteɛso!
13 내 선생의 목소리를 청종치 아니하며 나를 가르치는 이에게 귀를 기울이지 아니하였던고
Manyɛ osetie amma mʼakyerɛkyerɛfo na mantie me kwankyerɛfo asɛm.
14 많은 무리들이 모인 중에서 모든 악에 거의 빠지게 되었었노라 하게 될까 하노라
Madu ɔsɛe ano wɔ asafo no nyinaa mu.”
15 너는 네 우물에서 물을 마시며 네 샘에서 흐르는 물을 마시라
Nom nsu fi wʼankasa ahina mu, nsu a ɛteɛ fi wʼankasa abura mu.
16 어찌하여 네 샘물을 집 밖으로 넘치게 하겠으며 네 도랑물을 거리로 흘러가게 하겠느냐
So ɛsɛ sɛ wʼasuti yiri fa mmɔnten so na wo nsuwa kokɔ ɔman aguabɔbea ana?
17 그 물로 네게만 있게 하고 타인으로 더불어 그것을 나누지 말라
Ma ɛnyɛ wo nko ara de, a wo ne ahɔho nkyɛ da.
18 네 샘으로 복되게 하라! 네가 젊어서 취한 아내를 즐거워하라
Nhyira nka wʼasubura na wʼani nnye wo mmrantebere mu yere ho.
19 그는 사랑스러운 암사슴 같고 아름다운 암노루 같으니 너는 그 품을 항상 족하게 여기며 그 사랑을 항상 연모하라
Ɔte sɛ ɔtwe bere dɔfo, ɔwansan nuonyamfo; ma ne nufu nsɔ wʼani daa na ne dɔ nkyekyere wo.
20 내 아들아 어찌하여 음녀를 연모하겠으며 어찌하여 이방 계집의 가슴을 안겠느냐
Me ba, adɛn nti na woma ɔbea aguaman kyekyere wo? Adɛn nti na woda ɔbarima foforo bi yere kokom?
21 대저 사람의 길은 여호와의 눈 앞에 있나니 그가 그 모든 길을 평탄케 하시느니라
Awurade hu onipa akwan nyinaa, na ɔhwehwɛ ne nyinaa mu.
22 악인은 자기의 악에 걸리며 그 죄의 줄에 매이나니
Omumɔyɛfo nnebɔne sum no afiri; na ne bɔne ahama kyekyere no papee.
23 그는 훈계를 받지 아니함을 인하여 죽겠고 미련함이 많음을 인하여 혼미하게 되느니라
Wobewu, esiane ahohyɛso a wonni nti, na wɔayera, esiane wɔn agyennyentwisɛm nti.