< 잠언 5 >

1 내 아들아 내 지혜에 주의하며 내 명철에 네 귀를 기울여서
Min son, gif akt uppå mina vishet, böj din öron till mina läro;
2 근신을 지키며 네 입술로 지식을 지키도록 하라
Att du må behålla god råd, och din mun veta beskedlighet.
3 대저 음녀의 입술은 꿀을 떨어뜨리며 그 입은 기름보다 미끄러우나
Ty ene skökos läppar äro en hannogskaka, och hennes hals är halare än olja;
4 나중은 쑥 같이 쓰고 두 날 가진 칼같이 날카로우며
Men framdeles bäsk som malört, och skarp såsom ett tveeggadt svärd.
5 그 발은 사지로 내려가며 그 걸음은 음부로 나아가나니 (Sheol h7585)
Hennes fötter löpa neder till döden; hennes råd gånger få helvetet. (Sheol h7585)
6 그는 생명의 평탄한 길을 찾지 못하며 자기 길이 든든치 못하여 그것을 깨닫지 못하느니라
Hon går icke rätt fram på lifsens väg; ostadig äro hennes steg, så att hon icke vet hvart hon går.
7 그런즉 아들들아 나를 들으며 내 입의 말을 버리지 말고
Så hörer mig nu, min barn, och viker icke ifrå mins muns tal.
8 네 길을 그에게서 멀리하라 그 집 문에도 가까이 가지 말라
Låt dina vägar vara fjerran ifrå henne, och nalkas intet intill hennes husdörr;
9 두렵건대 네 존영이 남에게 잃어버리게 되며 네 수한이 잔포자에게 빼앗기게 될까 하노라
Att du icke skall gifva dina äro dem främmandom, och din år dem grymma;
10 두렵건대 타인이 네 재물로 충족하게 되며 네 수고한 것이 외인의 집에 있게 될까 하노라
Att främmande icke skola mätta sig af dine förmågo, och ditt arbete icke vara uti ens annars hus;
11 두렵건대 마지막에 이르러 네 몸 네 육체가 쇠패할 때에 네가 한탄하여
Och du måtte framdeles sucka, när du ditt lif och gods förtärt hafver;
12 말하기를 내가 어찌하여 훈계를 싫어하며 내 마음이 꾸지람을 가벼이 여기고
Och säga: Ack! huru hafver jag hatat tuktan, och mitt hjerta straff försmått;
13 내 선생의 목소리를 청종치 아니하며 나를 가르치는 이에게 귀를 기울이지 아니하였던고
Och hafver icke lydt mina lärares röst, och icke böjt min öron till dem som mig lärde?
14 많은 무리들이 모인 중에서 모든 악에 거의 빠지게 되었었노라 하게 될까 하노라
Jag är fulltnär i all olycko kommen, att jag den meniga hopen och sällskapet följt hafver.
15 너는 네 우물에서 물을 마시며 네 샘에서 흐르는 물을 마시라
Drick vatten utaf dina gropar, och hvad af dinom brunn utflyter.
16 어찌하여 네 샘물을 집 밖으로 넘치게 하겠으며 네 도랑물을 거리로 흘러가게 하겠느냐
Låt dina källor utflyta, och vattubäckerna uppå gatorna;
17 그 물로 네게만 있게 하고 타인으로 더불어 그것을 나누지 말라
Men haf du dem allena, och ingen främmande med dig.
18 네 샘으로 복되게 하라! 네가 젊어서 취한 아내를 즐거워하라
Din brunn vare välsignad, och gläd dig af dins ungdoms hustru.
19 그는 사랑스러운 암사슴 같고 아름다운 암노루 같으니 너는 그 품을 항상 족하게 여기며 그 사랑을 항상 연모하라
Hon är ljuflig såsom en hind, och täck såsom en rå; låt hennes kärlek alltid mätta dig, och förlusta dig alltid uti hennes kärlek.
20 내 아들아 어찌하여 음녀를 연모하겠으며 어찌하여 이방 계집의 가슴을 안겠느냐
Min son, hvi vill du förlusta dig med en främmande, och famntager ens annars?
21 대저 사람의 길은 여호와의 눈 앞에 있나니 그가 그 모든 길을 평탄케 하시느니라
Ty hvars och ens mans vägar äro för Herranom, och han mäter alla deras gångar.
22 악인은 자기의 악에 걸리며 그 죄의 줄에 매이나니
Dens ogudaktigas misshandel skall gripa honom, och med sina synders snaro skall han hållen varda.
23 그는 훈계를 받지 아니함을 인하여 죽겠고 미련함이 많음을 인하여 혼미하게 되느니라
Han skall dö, derföre att han icke vill låta lära sig, och för sin stora dårskaps skull vill fara.

< 잠언 5 >