< 잠언 5 >
1 내 아들아 내 지혜에 주의하며 내 명철에 네 귀를 기울여서
Hijo mío, presta atención a mi sabiduría. Poner el oído en mi entendimiento,
2 근신을 지키며 네 입술로 지식을 지키도록 하라
que pueda mantener la discreción, para que tus labios conserven el conocimiento.
3 대저 음녀의 입술은 꿀을 떨어뜨리며 그 입은 기름보다 미끄러우나
Porque los labios de una adúltera gotean miel. Su boca es más suave que el aceite,
4 나중은 쑥 같이 쓰고 두 날 가진 칼같이 날카로우며
pero al final es tan amarga como el ajenjo, y tan afilado como una espada de dos filos.
5 그 발은 사지로 내려가며 그 걸음은 음부로 나아가나니 (Sheol )
Sus pies bajan a la muerte. Sus pasos conducen directamente al Seol. (Sheol )
6 그는 생명의 평탄한 길을 찾지 못하며 자기 길이 든든치 못하여 그것을 깨닫지 못하느니라
No piensa en el camino de la vida. Sus caminos están torcidos, y ella no lo sabe.
7 그런즉 아들들아 나를 들으며 내 입의 말을 버리지 말고
Ahora, pues, hijos míos, escuchadme. No te apartes de las palabras de mi boca.
8 네 길을 그에게서 멀리하라 그 집 문에도 가까이 가지 말라
Quita tu camino lejos de ella. No te acerques a la puerta de su casa,
9 두렵건대 네 존영이 남에게 잃어버리게 되며 네 수한이 잔포자에게 빼앗기게 될까 하노라
para que no des tu honor a otros, y tus años a la cruel;
10 두렵건대 타인이 네 재물로 충족하게 되며 네 수고한 것이 외인의 집에 있게 될까 하노라
para que los extraños no se den un festín con tu riqueza, y tus labores enriquecen la casa de otro.
11 두렵건대 마지막에 이르러 네 몸 네 육체가 쇠패할 때에 네가 한탄하여
Gemirás al final de tu vida, cuando tu carne y tu cuerpo se consuman,
12 말하기를 내가 어찌하여 훈계를 싫어하며 내 마음이 꾸지람을 가벼이 여기고
y decir: “Cómo he odiado la instrucción, y mi corazón despreció la reprensión.
13 내 선생의 목소리를 청종치 아니하며 나를 가르치는 이에게 귀를 기울이지 아니하였던고
No he obedecido la voz de mis maestros, ni he prestado oídos a los que me han instruido.
14 많은 무리들이 모인 중에서 모든 악에 거의 빠지게 되었었노라 하게 될까 하노라
He llegado al borde de la ruina total, entre la asamblea reunida”.
15 너는 네 우물에서 물을 마시며 네 샘에서 흐르는 물을 마시라
Bebe agua de tu propia cisterna, agua corriente de su propio pozo.
16 어찌하여 네 샘물을 집 밖으로 넘치게 하겠으며 네 도랑물을 거리로 흘러가게 하겠느냐
Si tus manantiales se desbordan en las calles, ¿corrientes de agua en las plazas públicas?
17 그 물로 네게만 있게 하고 타인으로 더불어 그것을 나누지 말라
Que sean sólo para ti, no para los extraños con usted.
18 네 샘으로 복되게 하라! 네가 젊어서 취한 아내를 즐거워하라
Que se bendiga tu primavera. Alégrate con la esposa de tu juventud.
19 그는 사랑스러운 암사슴 같고 아름다운 암노루 같으니 너는 그 품을 항상 족하게 여기며 그 사랑을 항상 연모하라
Una cierva cariñosa y un ciervo elegante — deja que sus pechos te satisfagan en todo momento. Déjate cautivar siempre por su amor.
20 내 아들아 어찌하여 음녀를 연모하겠으며 어찌하여 이방 계집의 가슴을 안겠느냐
¿Por qué, hijo mío, has de ser cautivado por una adúltera? ¿Por qué abrazar el seno de otro?
21 대저 사람의 길은 여호와의 눈 앞에 있나니 그가 그 모든 길을 평탄케 하시느니라
Porque los caminos del hombre están ante los ojos de Yahvé. Examina todos sus caminos.
22 악인은 자기의 악에 걸리며 그 죄의 줄에 매이나니
Las malas acciones de los malvados lo atrapan. Las cuerdas de su pecado lo sujetan firmemente.
23 그는 훈계를 받지 아니함을 인하여 죽겠고 미련함이 많음을 인하여 혼미하게 되느니라
Morirá por falta de instrucción. En la grandeza de su locura, se extraviará.