< 잠언 5 >

1 내 아들아 내 지혜에 주의하며 내 명철에 네 귀를 기울여서
Filho meu, attende á minha sabedoria: á minha intelligencia inclina o teu ouvido;
2 근신을 지키며 네 입술로 지식을 지키도록 하라
Para que conserves os meus avisos e os teus beiços guardem o conhecimento.
3 대저 음녀의 입술은 꿀을 떨어뜨리며 그 입은 기름보다 미끄러우나
Porque os labios da estranha distillam favos de mel, e o seu palladar é mais macio do que o azeite.
4 나중은 쑥 같이 쓰고 두 날 가진 칼같이 날카로우며
Porém o seu fim é amargoso como o absinthio, agudo como a espada de dois fios.
5 그 발은 사지로 내려가며 그 걸음은 음부로 나아가나니 (Sheol h7585)
Os seus pés descem á morte: os seus passos pegam no inferno. (Sheol h7585)
6 그는 생명의 평탄한 길을 찾지 못하며 자기 길이 든든치 못하여 그것을 깨닫지 못하느니라
Para que não ponderes a vereda da vida, são as suas carreiras variaveis, e não saberás d'ellas.
7 그런즉 아들들아 나를 들으며 내 입의 말을 버리지 말고
Agora, pois, filhos, dae-me ouvidos, e não vos desvieis das palavras da minha bocca.
8 네 길을 그에게서 멀리하라 그 집 문에도 가까이 가지 말라
Alonga d'ella o teu caminho, e não chegues á porta da sua casa;
9 두렵건대 네 존영이 남에게 잃어버리게 되며 네 수한이 잔포자에게 빼앗기게 될까 하노라
Para que não dês a outros a tua honra, nem os teus annos a crueis.
10 두렵건대 타인이 네 재물로 충족하게 되며 네 수고한 것이 외인의 집에 있게 될까 하노라
Para que não se fartem os estranhos do teu poder, e todos os teus afadigados trabalhos não entrem na casa do estrangeiro,
11 두렵건대 마지막에 이르러 네 몸 네 육체가 쇠패할 때에 네가 한탄하여
E gemas no teu fim, consumindo-se a tua carne e o teu corpo.
12 말하기를 내가 어찌하여 훈계를 싫어하며 내 마음이 꾸지람을 가벼이 여기고
E digas: Como aborreci a correcção! e desprezou o meu coração a reprehensão!
13 내 선생의 목소리를 청종치 아니하며 나를 가르치는 이에게 귀를 기울이지 아니하였던고
E não escutei a voz dos meus ensinadores, nem a meus mestres inclinei o meu ouvido!
14 많은 무리들이 모인 중에서 모든 악에 거의 빠지게 되었었노라 하게 될까 하노라
Quasi que em todo o mal me achei no meio da congregação e do ajuntamento.
15 너는 네 우물에서 물을 마시며 네 샘에서 흐르는 물을 마시라
Bebe agua da tua cisterna, e das correntes do teu poço.
16 어찌하여 네 샘물을 집 밖으로 넘치게 하겠으며 네 도랑물을 거리로 흘러가게 하겠느냐
Derramem-se por de fóra as tuas fontes, e pelas ruas os ribeiros d'aguas.
17 그 물로 네게만 있게 하고 타인으로 더불어 그것을 나누지 말라
Sejam para ti só, e não para os estranhos comtigo.
18 네 샘으로 복되게 하라! 네가 젊어서 취한 아내를 즐거워하라
Seja bemdito o teu manancial, e alegra-te da mulher da tua mocidade.
19 그는 사랑스러운 암사슴 같고 아름다운 암노루 같으니 너는 그 품을 항상 족하게 여기며 그 사랑을 항상 연모하라
Como serva amorosa, e gazella graciosa, os seus peitos te saciarão em todo o tempo: e pelo seu amor sejas attrahido perpetuamente.
20 내 아들아 어찌하여 음녀를 연모하겠으며 어찌하여 이방 계집의 가슴을 안겠느냐
E porque, filho meu, andarias attrahido pela estranha, e abraçarias o seio da estrangeira?
21 대저 사람의 길은 여호와의 눈 앞에 있나니 그가 그 모든 길을 평탄케 하시느니라
Porque os caminhos do homem estão perante os olhos do Senhor, e elle pesa todas as suas carreiras.
22 악인은 자기의 악에 걸리며 그 죄의 줄에 매이나니
Quanto ao impio, as suas iniquidades o prenderão, e com as cordas do seu peccado será detido.
23 그는 훈계를 받지 아니함을 인하여 죽겠고 미련함이 많음을 인하여 혼미하게 되느니라
Elle morrerá, porque sem correcção andou, e pelo excesso da sua loucura andará errado.

< 잠언 5 >