< 잠언 5 >

1 내 아들아 내 지혜에 주의하며 내 명철에 네 귀를 기울여서
Mein Sohn, merke auf meine Weisheit, neige dein Ohr zu meiner Einsicht,
2 근신을 지키며 네 입술로 지식을 지키도록 하라
um Besonnenheit zu beobachten, und damit deine Lippen Erkenntnis bewahren.
3 대저 음녀의 입술은 꿀을 떨어뜨리며 그 입은 기름보다 미끄러우나
Denn Honigseim träufeln die Lippen der Fremden, und glatter als Öl ist ihr Gaumen;
4 나중은 쑥 같이 쓰고 두 날 가진 칼같이 날카로우며
aber ihr Letztes ist bitter wie Wermut, scharf wie ein zweischneidiges Schwert.
5 그 발은 사지로 내려가며 그 걸음은 음부로 나아가나니 (Sheol h7585)
Ihre Füße steigen hinab zum Tode, an dem Scheol haften ihre Schritte. (Sheol h7585)
6 그는 생명의 평탄한 길을 찾지 못하며 자기 길이 든든치 못하여 그것을 깨닫지 못하느니라
Damit sie nicht den Weg des Lebens einschlage, schweifen ihre Bahnen, ohne daß sie es weiß.
7 그런즉 아들들아 나를 들으며 내 입의 말을 버리지 말고
Nun denn, ihr Söhne, höret auf mich, und weichet nicht ab von den Worten meines Mundes!
8 네 길을 그에게서 멀리하라 그 집 문에도 가까이 가지 말라
Halte fern von ihr deinen Weg, und nahe nicht zu der Tür ihres Hauses:
9 두렵건대 네 존영이 남에게 잃어버리게 되며 네 수한이 잔포자에게 빼앗기게 될까 하노라
damit du nicht anderen deine Blüte gebest, und deine Jahre dem Grausamen;
10 두렵건대 타인이 네 재물로 충족하게 되며 네 수고한 것이 외인의 집에 있게 될까 하노라
damit nicht Fremde sich sättigen an deinem Vermögen, und dein mühsam Erworbenes nicht komme in eines Ausländers Haus;
11 두렵건대 마지막에 이르러 네 몸 네 육체가 쇠패할 때에 네가 한탄하여
und du nicht stöhnest bei deinem Ende, wenn dein Fleisch und dein Leib dahinschwinden, und sagest:
12 말하기를 내가 어찌하여 훈계를 싫어하며 내 마음이 꾸지람을 가벼이 여기고
Wie habe ich die Unterweisung gehaßt, und mein Herz hat die Zucht verschmäht!
13 내 선생의 목소리를 청종치 아니하며 나를 가르치는 이에게 귀를 기울이지 아니하였던고
Und ich habe nicht gehört auf die Stimme meiner Unterweiser, und mein Ohr nicht zugeneigt meinen Lehrern.
14 많은 무리들이 모인 중에서 모든 악에 거의 빠지게 되었었노라 하게 될까 하노라
Wenig fehlte, so wäre ich in allem Bösen gewesen, inmitten der Versammlung und der Gemeinde.
15 너는 네 우물에서 물을 마시며 네 샘에서 흐르는 물을 마시라
Trinke Wasser aus deiner Cisterne und Fließendes aus deinem Brunnen.
16 어찌하여 네 샘물을 집 밖으로 넘치게 하겠으며 네 도랑물을 거리로 흘러가게 하겠느냐
Mögen nach außen sich ergießen deine Quellen, deine Wasserbäche auf die Straßen.
17 그 물로 네게만 있게 하고 타인으로 더불어 그것을 나누지 말라
Dir allein sollen sie gehören, und nicht Fremden mit dir.
18 네 샘으로 복되게 하라! 네가 젊어서 취한 아내를 즐거워하라
Deine Quelle sei gesegnet, und erfreue dich an dem Weibe deiner Jugend;
19 그는 사랑스러운 암사슴 같고 아름다운 암노루 같으니 너는 그 품을 항상 족하게 여기며 그 사랑을 항상 연모하라
die liebliche Hindin und anmutige Gemse-ihre Brüste mögen dich berauschen zu aller Zeit, taumle stets in ihrer Liebe.
20 내 아들아 어찌하여 음녀를 연모하겠으며 어찌하여 이방 계집의 가슴을 안겠느냐
Und warum solltest du, mein Sohn, an einer Fremden taumeln, und den Busen einer Fremden [Eig. Ausländerin] umarmen? -
21 대저 사람의 길은 여호와의 눈 앞에 있나니 그가 그 모든 길을 평탄케 하시느니라
Denn vor den Augen Jehovas sind eines jeden Wege, und alle seine Geleise wägt er ab. [O. bahnt er]
22 악인은 자기의 악에 걸리며 그 죄의 줄에 매이나니
Die eigenen Missetaten werden ihn, den Gesetzlosen, fangen, und in seiner Sünde Banden wird er festgehalten werden.
23 그는 훈계를 받지 아니함을 인하여 죽겠고 미련함이 많음을 인하여 혼미하게 되느니라
Sterben wird er, weil ihm Zucht mangelt, und in der Größe seiner Torheit wird er dahintaumeln.

< 잠언 5 >