< 잠언 5 >
1 내 아들아 내 지혜에 주의하며 내 명철에 네 귀를 기울여서
Poikani, kuuntele minun viisauttani, kallista korvasi minun taidolleni
2 근신을 지키며 네 입술로 지식을 지키도록 하라
ottaaksesi vaarin taidollisuudesta, ja huulesi säilyttäkööt tiedon.
3 대저 음녀의 입술은 꿀을 떨어뜨리며 그 입은 기름보다 미끄러우나
Sillä hunajaa tiukkuvat vieraan vaimon huulet, hänen suunsa on öljyä liukkaampi.
4 나중은 쑥 같이 쓰고 두 날 가진 칼같이 날카로우며
Mutta lopulta hän on karvas kuin koiruoho, terävä kuin kaksiteräinen miekka.
5 그 발은 사지로 내려가며 그 걸음은 음부로 나아가나니 (Sheol )
Hänen jalkansa kulkevat alas kuolemaan, tuonelaan vetävät hänen askeleensa. (Sheol )
6 그는 생명의 평탄한 길을 찾지 못하며 자기 길이 든든치 못하여 그것을 깨닫지 못하느니라
Ei käy hän elämän tasaista polkua, hänen tiensä horjuvat hänen huomaamattaan.
7 그런즉 아들들아 나를 들으며 내 입의 말을 버리지 말고
Niinpä, lapset, kuulkaa minua, älkää väistykö minun suuni sanoista.
8 네 길을 그에게서 멀리하라 그 집 문에도 가까이 가지 말라
Pidä tiesi kaukana tuollaisesta äläkä lähesty hänen majansa ovea,
9 두렵건대 네 존영이 남에게 잃어버리게 되며 네 수한이 잔포자에게 빼앗기게 될까 하노라
ettet antaisi muille kunniaasi etkä vuosiasi armottomalle,
10 두렵건대 타인이 네 재물로 충족하게 되며 네 수고한 것이 외인의 집에 있게 될까 하노라
ettei sinun tavarasi ravitsisi vieraita, sinun vaivannäkösi joutuisi toisen taloon
11 두렵건대 마지막에 이르러 네 몸 네 육체가 쇠패할 때에 네가 한탄하여
ja ettet lopulta päätyisi huokailemaan ruumiisi ja lihasi riutuessa
12 말하기를 내가 어찌하여 훈계를 싫어하며 내 마음이 꾸지람을 가벼이 여기고
ja sanomaan: "Miksi minä kuritusta vihasin ja sydämeni halveksui nuhdetta?
13 내 선생의 목소리를 청종치 아니하며 나를 가르치는 이에게 귀를 기울이지 아니하였던고
Miksi en kuullut neuvojaini ääntä, kallistanut korvaani opettajilleni?
14 많은 무리들이 모인 중에서 모든 악에 거의 빠지게 되었었노라 하게 될까 하노라
Olin joutua kokonaan turmion omaksi keskellä seurakunnan ja kansankokouksen."
15 너는 네 우물에서 물을 마시며 네 샘에서 흐르는 물을 마시라
Juo vettä omasta säiliöstäsi, sitä, mikä omasta kaivostasi juoksee.
16 어찌하여 네 샘물을 집 밖으로 넘치게 하겠으며 네 도랑물을 거리로 흘러가게 하겠느냐
Vuotaisivatko sinun lähteesi kadulle, toreille sinun vesiojasi!
17 그 물로 네게만 있게 하고 타인으로 더불어 그것을 나누지 말라
Olkoot ne sinun omasi yksin, älkööt vierasten sinun ohessasi.
18 네 샘으로 복되게 하라! 네가 젊어서 취한 아내를 즐거워하라
Olkoon sinun lähteesi siunattu, ja iloitse nuoruutesi vaimosta.
19 그는 사랑스러운 암사슴 같고 아름다운 암노루 같으니 너는 그 품을 항상 족하게 여기며 그 사랑을 항상 연모하라
Armas peura, suloinen vuorikauris-hänen rintansa sinua aina riemulla ravitkoot, hurmautuos alati hänen rakkaudestaan.
20 내 아들아 어찌하여 음녀를 연모하겠으며 어찌하여 이방 계집의 가슴을 안겠느냐
Miksi, poikani, hurmautuisit irstaaseen naiseen ja syleilisit vieraan vaimon povea?
21 대저 사람의 길은 여호와의 눈 앞에 있나니 그가 그 모든 길을 평탄케 하시느니라
Sillä Herran silmien edessä ovat miehen tiet, ja hän tutkii kaikki hänen polkunsa.
22 악인은 자기의 악에 걸리며 그 죄의 줄에 매이나니
Jumalattoman vangitsevat hänen rikoksensa, ja hän tarttuu oman syntinsä pauloihin.
23 그는 훈계를 받지 아니함을 인하여 죽겠고 미련함이 많음을 인하여 혼미하게 되느니라
Kurittomuuteensa hän kuolee ja suistuu harhaan suuressa hulluudessaan.