< 잠언 5 >

1 내 아들아 내 지혜에 주의하며 내 명철에 네 귀를 기울여서
Mi sone, perseyue thou my wisdom, and bowe doun thin eere to my prudence; that thou kepe thi thouytis,
2 근신을 지키며 네 입술로 지식을 지키도록 하라
and thi lippis kepe teching. Yyue thou not tent to the falsnesse of a womman;
3 대저 음녀의 입술은 꿀을 떨어뜨리며 그 입은 기름보다 미끄러우나
for the lippis of an hoore ben an hony coomb droppinge, and hir throte is clerere than oile;
4 나중은 쑥 같이 쓰고 두 날 가진 칼같이 날카로우며
but the last thingis ben bittir as wormod, and hir tunge is scharp as a swerd keruynge on ech side.
5 그 발은 사지로 내려가며 그 걸음은 음부로 나아가나니 (Sheol h7585)
Hir feet gon doun in to deeth; and hir steppis persen to hellis. (Sheol h7585)
6 그는 생명의 평탄한 길을 찾지 못하며 자기 길이 든든치 못하여 그것을 깨닫지 못하느니라
Tho goon not bi the path of lijf; hir steppis ben vncerteyn, and moun not be souyt out.
7 그런즉 아들들아 나를 들으며 내 입의 말을 버리지 말고
Now therfor, my sone, here thou me, and go not awei fro the wordis of my mouth.
8 네 길을 그에게서 멀리하라 그 집 문에도 가까이 가지 말라
Make fer thi weie fro hir, and neiye thou not to the doris of hir hous.
9 두렵건대 네 존영이 남에게 잃어버리게 되며 네 수한이 잔포자에게 빼앗기게 될까 하노라
Yyue thou not thin onour to aliens, and thi yeeris to the cruel;
10 두렵건대 타인이 네 재물로 충족하게 되며 네 수고한 것이 외인의 집에 있게 될까 하노라
lest perauenture straungeris be fillid with thi strengthis, and lest thi trauels be in an alien hous;
11 두렵건대 마지막에 이르러 네 몸 네 육체가 쇠패할 때에 네가 한탄하여
and thou biweile in the laste daies, whanne thou hast wastid thi fleschis, and thi bodi; and thou seie,
12 말하기를 내가 어찌하여 훈계를 싫어하며 내 마음이 꾸지람을 가벼이 여기고
Whi wlatide Y teching, and myn herte assentide not to blamyngis;
13 내 선생의 목소리를 청종치 아니하며 나를 가르치는 이에게 귀를 기울이지 아니하였던고
nether Y herde the voys of men techinge me, and Y bowide not doun myn eere to maistris?
14 많은 무리들이 모인 중에서 모든 악에 거의 빠지게 되었었노라 하게 될까 하노라
Almest Y was in al yuel, in the myddis of the chirche, and of the synagoge.
15 너는 네 우물에서 물을 마시며 네 샘에서 흐르는 물을 마시라
Drinke thou watir of thi cisterne, and the floodis of thi pit.
16 어찌하여 네 샘물을 집 밖으로 넘치게 하겠으며 네 도랑물을 거리로 흘러가게 하겠느냐
Thi wellis be stremed forth; and departe thi watris in stretis.
17 그 물로 네게만 있게 하고 타인으로 더불어 그것을 나누지 말라
Haue thou aloone `tho watris; and aliens be not thi parceneris.
18 네 샘으로 복되게 하라! 네가 젊어서 취한 아내를 즐거워하라
Thi veyne be blessid; and be thou glad with the womman of thi yong wexynge age.
19 그는 사랑스러운 암사슴 같고 아름다운 암노루 같으니 너는 그 품을 항상 족하게 여기며 그 사랑을 항상 연모하라
An hynde moost dereworthe; and an hert calf moost acceptable. Hir teetis fille thee in al tyme; and delite thou contynueli in the loue of hir.
20 내 아들아 어찌하여 음녀를 연모하겠으며 어찌하여 이방 계집의 가슴을 안겠느냐
Mi sone, whi art thou disseyued of an alien womman; and art fostrid in the bosum of an othere?
21 대저 사람의 길은 여호와의 눈 앞에 있나니 그가 그 모든 길을 평탄케 하시느니라
The Lord seeth the weie of a man; and biholdith alle hise steppis.
22 악인은 자기의 악에 걸리며 그 죄의 줄에 매이나니
The wickidnessis of a wyckid man taken hym; and he is boundun with the roopis of hise synnes.
23 그는 훈계를 받지 아니함을 인하여 죽겠고 미련함이 많음을 인하여 혼미하게 되느니라
He schal die, for he hadde not lernyng; and he schal be disseyued in the mychilnesse of his fooli.

< 잠언 5 >