< 잠언 5 >
1 내 아들아 내 지혜에 주의하며 내 명철에 네 귀를 기울여서
My son, pay attention to my wisdom. Turn your ear to my understanding:
2 근신을 지키며 네 입술로 지식을 지키도록 하라
that you may maintain discretion, that your lips may preserve knowledge.
3 대저 음녀의 입술은 꿀을 떨어뜨리며 그 입은 기름보다 미끄러우나
For the lips of an adulteress drip honey. Her mouth is smoother than oil,
4 나중은 쑥 같이 쓰고 두 날 가진 칼같이 날카로우며
But in the end she is as bitter as wormwood, and as sharp as a two-edged sword.
5 그 발은 사지로 내려가며 그 걸음은 음부로 나아가나니 (Sheol )
Her feet go down to death. Her steps lead straight to Sheol. (Sheol )
6 그는 생명의 평탄한 길을 찾지 못하며 자기 길이 든든치 못하여 그것을 깨닫지 못하느니라
She gives no thought to the way of life. Her ways are crooked, and she doesn't know it.
7 그런즉 아들들아 나를 들으며 내 입의 말을 버리지 말고
Now therefore, son, listen to me. Do not depart from the words of my mouth.
8 네 길을 그에게서 멀리하라 그 집 문에도 가까이 가지 말라
Remove your way far from her. Do not come near the door of her house,
9 두렵건대 네 존영이 남에게 잃어버리게 되며 네 수한이 잔포자에게 빼앗기게 될까 하노라
lest you give your honor to others, and your years to the merciless;
10 두렵건대 타인이 네 재물로 충족하게 되며 네 수고한 것이 외인의 집에 있게 될까 하노라
lest strangers feast on your wealth, and your labors enrich another man's house.
11 두렵건대 마지막에 이르러 네 몸 네 육체가 쇠패할 때에 네가 한탄하여
You will groan at your latter end, when your flesh and your body are consumed,
12 말하기를 내가 어찌하여 훈계를 싫어하며 내 마음이 꾸지람을 가벼이 여기고
and say, "How I have hated instruction, and my heart despised reproof;
13 내 선생의 목소리를 청종치 아니하며 나를 가르치는 이에게 귀를 기울이지 아니하였던고
neither have I obeyed the voice of my teachers, nor turned my ear to those who instructed me.
14 많은 무리들이 모인 중에서 모든 악에 거의 빠지게 되었었노라 하게 될까 하노라
I have come to the brink of utter ruin, in the midst of the gathered assembly."
15 너는 네 우물에서 물을 마시며 네 샘에서 흐르는 물을 마시라
Drink water out of your own cistern, running water out of your own well.
16 어찌하여 네 샘물을 집 밖으로 넘치게 하겠으며 네 도랑물을 거리로 흘러가게 하겠느냐
Should your springs overflow in the streets, streams of water in the public squares?
17 그 물로 네게만 있게 하고 타인으로 더불어 그것을 나누지 말라
Let them be for yourself alone, not for strangers with you.
18 네 샘으로 복되게 하라! 네가 젊어서 취한 아내를 즐거워하라
Let your spring be blessed. Rejoice in the wife of your youth.
19 그는 사랑스러운 암사슴 같고 아름다운 암노루 같으니 너는 그 품을 항상 족하게 여기며 그 사랑을 항상 연모하라
A loving doe and a graceful deer—let her breasts satisfy you at all times. Be captivated always with her love.
20 내 아들아 어찌하여 음녀를 연모하겠으며 어찌하여 이방 계집의 가슴을 안겠느냐
For why should you, my son, be captivated with an adulteress? Why embrace the bosom of another?
21 대저 사람의 길은 여호와의 눈 앞에 있나니 그가 그 모든 길을 평탄케 하시느니라
For the ways of man are before the eyes of the LORD. He examines all his paths.
22 악인은 자기의 악에 걸리며 그 죄의 줄에 매이나니
The evil deeds of the wicked ensnare him. The cords of his sin hold him firmly.
23 그는 훈계를 받지 아니함을 인하여 죽겠고 미련함이 많음을 인하여 혼미하게 되느니라
He will die for lack of instruction. In the greatness of his folly, he will go astray.