< 잠언 4 >

1 아들들아 아비의 훈계를 들으며 명철을 얻기에 주의하라
Tande, O fis yo, enstriksyon a yon papa, e fè atansyon pou ou kab reyisi jwenn bon konprann,
2 내가 선한 도리를 너희에게 전하노니 내 법을 떠나지 말라
Paske mwen bay ou bon konsèy; pa abandone enstriksyon mwen.
3 나도 내 아버지에게 아들이었었으며 내 어머니 보기에 유약한 외아들이었었노라
Lè m te yon jenn timoun ak papa m, byen jenn e sèl fis devan zye a manman m,
4 아버지가 내게 가르쳐 이르기를 내 말을 네 마음에 두라 내 명령을 지키라 그리하면 살리라
Alò, li te enstwi mwen e te di mwen: “Kite kè ou kenbe fèm a pawòl mwen; kenbe lòd mwen yo pou ou viv.
5 지혜를 얻으며 명철을 얻으라 내 입의 말을 잊지 말며 어기지 말라
Vin ranmase sajès! Ranmase bon konprann! Pa bliye, ni pa vire kite pawòl a bouch mwen yo.
6 지혜를 버리지 말라 그가 너를 보호하리라 그를 사랑하라 그가 너를 지키리라
Pa abandone li e li va pwoteje ou; renmen li e li va veye sou ou.
7 지혜가 제일이니 지혜를 얻으라! 무릇 너의 얻은 것을 가져 명철을 얻을지니라
Men sa ki kòmansman sajès la: Ranmase sajès! Epi avèk sa ou rasanble a, chache bon konprann.
8 그를 높이라 그리하면 그가 너를 높이 들리라 만일 그를 품으면 그가 너를 영화롭게 하리라
Mete valè li wo e li va fè ou leve; li va bay ou onè si ou anbrase l.
9 그가 아름다운 관을 네 머리에 두겠고 영화로운 면류관을 네게 주리라 하였느니라
Li va poze sou tèt ou yon kouwòn lagras; li va prezante ou avèk yon kouwòn byen bèl.”
10 내 아들아 들으라 내 말을 받으라! 그리하면 네 생명의 해가 길리라
Tande, fis mwen an, vin dakò ak pawòl mwen yo, e lane lavi ou yo va vin byen long.
11 내가 지혜로운 길로 네게 가르쳤으며 정직한 첩경으로 너를 인도하였은즉
Mwen te dirije ou nan chemen sajès la; mwen te kondwi ou nan pa ladwati yo.
12 다닐 때에 네 걸음이 곤란하지 아니하겠고 달려갈 때에 실족하지 아니하리라
Lè ou mache, pa ou yo p ap jennen; epi si ou kouri, ou p ap glise tonbe.
13 훈계를 굳게 잡아 놓치지 말고 지키라 이것이 네 생명이니라
Pran enstriksyon; pa lage menm. Pwoteje li paske li se lavi ou.
14 사특한 자의 첩경에 들어가지 말며 악인의 길로 다니지 말지어다
Pa antre nan chemen mechan yo, e pa avanse nan vwa malfektè yo.
15 그 길을 피하고 지나가지 말며 돌이켜 떠나갈지어다
Evite li, pa pase kote li; vire kite li e ale byen lwen.
16 그들은 악을 행하지 못하면 자지 못하며 사람을 넘어뜨리지 못하면 잠이 오지 아니하며
Paske, yo p ap kab dòmi si yo pa fè mal; epi dòmi vin vòlè soti nan zye yo si yo pa fè lòt glise tonbe.
17 불의의 떡을 먹으며 강포의 술을 마심이니라
Paske yo manje pen a malveyan yo e bwè diven vyolans.
18 의인의 길은 돋는 햇볕 같아서 점점 빛나서 원만한 광명에 이르거니와
Men pa a moun dwat yo se tankou limyè granmmaten ki briye pi fò e pi fò jiskaske li vin fè jou nèt.
19 악인의 길은 어둠 같아서 그가 거쳐 넘어져도 그것이 무엇인지 깨닫지 못하느니라
Chemen mechan yo tankou tenèb; yo pa konnen sou kisa pou yo tonbe.
20 내 아들아 내 말에 주의하며 나의 이르는 것에 네 귀를 기울이라
Fis mwen an, prete atansyon a pawòl mwen yo; panche zòrèy ou vè diskou mwen yo.
21 그것을 네 눈에서 떠나게 말며 네 마음 속에 지키라
Pa kite yo vin disparèt devan zye ou; kenbe yo nan fon kè ou.
22 그것은 얻는 자에게 생명이 되며 그 온 육체의 건강이 됨이니라
Paske yo se lavi a sila ki jwenn yo, ak lasante a tout kò yo.
23 무릇 지킬만한 것보다 더욱 네 마음을 지키라 생명의 근원이 이에서 남이니라
Veye sou kè ou ak tout dilijans; paske de li, sous lavi yo koule.
24 궤휼을 네 입에서 버리며 사곡을 네 입술에서 멀리하라
Mete lwen de ou yon bouch manti e mete tout pawòl foub byen lwen ou.
25 네 눈은 바로 보며 네 눈꺼풀은 네 앞을 곧게 살펴
Kite zye ou gade tou dwat devan e kite vizyon ou konsantre devan nèt.
26 네 발의 행할 첩경을 평탄케 하며 네 모든 길을 든든히 하라
Veye wout pye ou konn pran e tout chemen ou yo va byen etabli.
27 우편으로나 좌편으로나 치우치지 말고 네 발을 악에서 떠나게 하라
Pa vire ni adwat ni agoch; fè pye ou vire kite mal.

< 잠언 4 >