< 잠언 31 >
1 르무엘왕의 말씀한바 곧 그 어머니가 그를 훈계한 잠언이라
Te są słowa Lemuela króla, i zebranie mów, któremi go ćwiczyła matka jego.
2 내 아들아 내가 무엇을 말할꼬 내 태에서 난 아들아 내가 무엇을 말할꼬 서원대로 얻은 아들아 내가 무엇을 말할꼬
Cóż rzekę, synu mój? cóż rzekę, synu żywota mego? i cóż rzekę, synu ślubów moich?
3 네 힘을 여자들에게 쓰지 말며 왕들을 멸망시키는 일을 행치 말지어다
Nie dawaj niewiastom siły twojej, ani dróg twoich tym, którzy do zginienia królów przywodzą.
4 르무엘아 포도주를 마시는 것이 왕에게 마땅치 아니하고 왕에게 마땅치 아니하며 독주를 찾는 것이 주권자에게 마땅치 않도다
Nie królom, o Lemuelu! nie królom należy pić wino, a nie panom bawić się napojem mocnym;
5 술을 마시다가 법을 잊어버리고 모든 간곤한 백성에게 공의를 굽게 할까 두려우니라
By snać pijąc nie zapomniał na ustawy, a nie odmienił spraw wszystkich ludzi uciśnionych.
6 독주는 죽게된 자에게, 포도주는 마음에 근심하는 자에게 줄지어다
Dajcie napój mocny ginącemu, a wino tym, którzy są ducha sfrasowanego.
7 그는 마시고 빈궁한 것을 잊어버리겠고 다시 그 고통을 기억지 아니하리라
Niech się napije, a zapomni ubóstwa swego, a na utrapienie swoje niech więcej nie wspomni.
8 너는 벙어리와 고독한 자의 송사를 위하여 입을 열지니라
Otwórz usta swe za niemym w sprawie wszystkich osądzonych na śmierć.
9 너는 입을 열어 공의로 재판하여 간곤한 자와 궁핍한 자를 신원할지니라
Otwórz usta swe, sądź sprawiedliwie, a podejmij się sprawy ubogiego i nędznego.
10 누가 현숙한 여인을 찾아 얻겠느냐 그 값은 진주보다 더 하니라
Któż znajdzie niewiastę stateczną, gdyż nad perły daleko większa jest cena jej?
11 그런 자의 남편의 마음은 그를 믿나니 산업이 핍절치 아니하겠으며
Serce męża jej ufa jej, a na korzyściach schodzić mu nie będzie.
12 그런 자는 살아 있는 동안에 그 남편에게 선을 행하고 악을 행치아니하느니라
Dobrze mu czyni, a nie źle, po wszystkie dni żywota swego.
13 그는 양털과 삼을 구하여 부지런히 손으로 일하며
Szuka wełny i lnu, a pracuje ochotnie rękami swemi.
14 상고의 배와 같아서 먼 데서 양식을 가져오며
Podobna jest okrętom kupieckim; z daleka przywodzi żywność swoję.
15 밤이 새기 전에 일어나서 그 집 사람에게 식물을 나눠주며 여종에게 일을 정하여 맡기며
I wstaje bardzo rano, a daje pokarm czeladzi swej, a obrok słuszny dziewkom swym.
16 밭을 간품하여 사며 그 손으로 번 것을 가지고 포도원을 심으며
Obmyśla rolę, i ujmuje ją; z zarobku rąk swoich szczepi winnice.
17 힘으로 허리를 묶으며 그 팔을 강하게 하며
Przepasuje mocą biodra swe, a posila ramiona swoje.
18 자기의 무역하는 것이 이로운 줄을 깨닫고 밤에 등불을 끄지 아니하고
Doświadcza, że jest dobra skrzętność jej, a nie gaśnie w nocy pochodnia jej.
19 손으로 솜뭉치를 들고 손가락으로 가락을 잡으며
Ręce swoje obraca do kądzieli, a palcami swemi trzyma wrzeciono.
20 그는 간곤한 자에게 손을 펴며 궁핍한 자를 위하여 손을 내밀며
Rękę swą otwiera ubogiemu, a ręce swoje wyciąga ku nędznemu.
21 그 집 사람들은 다 홍색 옷을 입었으므로 눈이 와도 그는 집 사람을 위하여 두려워하지 아니하며
Nie boi się o czeladź swoję czasu śniegu; albowiem wszystka czeladź jej obłoczy się w szatę dwoistą.
22 그는 자기를 위하여 아름다운 방석을 지으며 세마포와 자색 옷을 입으며
Kobierce sobie robi; płótno subtelne i szarłat jest odzieniem jej.
23 그 남편은 그 땅의 장로로 더불어 성문에 앉으며 사람의 아는 바가 되며
Znaczny jest w bramach mąż jej, gdy siedzi między starszymi ziemi.
24 그는 베로 옷을 지어 팔며 띠를 만들어 상고에게 맡기며
Płótno robi, i sprzedaje, także pasy sprzedaje kupcowi.
Moc i przystojność jest odzieniem jej; nie frasuje się o czasy przyszłe.
26 입을 열어 지혜를 베풀며 그 혀로 인애의 법을 말하며
Mądrze otwiera usta swe, a nauka miłosierdzia jest na języku jej.
27 그 집안 일을 보살피고 게을리 얻은 양식을 먹지 아니하나니
Dogląda rządu w domu swym, a chleba próżnując nie je.
28 그 자식들은 일어나 사례하며 그 남편은 칭찬하기를
Powstawszy synowie jej błogosławią jej; także i mąż jej chwali ją,
29 덕행 있는 여자가 많으나 그대는 여러 여자보다 뛰어난다 하느니라
Mówiąc: Wiele niewiast grzecznie sobie poczynały; ale je ty przechodzisz wszystkie.
30 고운 것도 거짓되고 아름다운 것도 헛되나 오직 여호와를 경외하는 여자는 칭찬을 받을 것이라
Omylna jest wdzięczność, i marna piękność; ale niewiasta, która się Pana boi, ta pochwały godna.
31 그 손의 열매가 그에게로 돌아갈 것이요 그 행한 일을 인하여 성문에서 칭찬을 받으리라
Dajcie jej z owocu ręku jej, a niechaj ją chwalą w bramach uczynki jej.