< 잠언 31 >

1 르무엘왕의 말씀한바 곧 그 어머니가 그를 훈계한 잠언이라
Kas inge kas oa nu sel Tokosra Lemuel sin nina kial:
2 내 아들아 내가 무엇을 말할꼬 내 태에서 난 아들아 내가 무엇을 말할꼬 서원대로 얻은 아들아 내가 무엇을 말할꼬
“Kom wen kulo nutik, topken pre luk. Mea fal ngan fahk nu sum?
3 네 힘을 여자들에게 쓰지 말며 왕들을 멸망시키는 일을 행치 말지어다
Nimet kom sisla kuiyom ke inkanek in kosro, ac mani lom ke mutan; ma inge kunausla tari tokosra puspis.
4 르무엘아 포도주를 마시는 것이 왕에게 마땅치 아니하고 왕에게 마땅치 아니하며 독주를 찾는 것이 주권자에게 마땅치 않도다
Lemuel, porongeyu. Tokosra uh tia enenu in nim wain, ku oasroasr ke mwe nim ku.
5 술을 마시다가 법을 잊어버리고 모든 간곤한 백성에게 공의를 굽게 할까 두려우니라
Ke pacl elos nimnim uh, elos mulkunla ma sap, ac pilesrala enenu lun mwet ongoiya.
6 독주는 죽게된 자에게, 포도주는 마음에 근심하는 자에게 줄지어다
Mwe nim ku uh ma na nu sin mwet ma apkuran in misa, ku elos su keoklana.
7 그는 마시고 빈궁한 것을 잊어버리겠고 다시 그 고통을 기억지 아니하리라
Lela elos in nim mwe sruhi elos in mulkunla sukasrup lalos ac supwar lalos.
8 너는 벙어리와 고독한 자의 송사를 위하여 입을 열지니라
“Kom in sramsram in aol mwet su tia ku in sifacna fahkak enenu lalos. Karingin suwohs lalos nukewa su mukaimtal ac kofla in sifacna.
9 너는 입을 열어 공의로 재판하여 간곤한 자와 궁핍한 자를 신원할지니라
Aolulos sramsram, ac oru kom in sie mwet nununku suwohs. Karingin suwohs lalos su sukasrup ac kwaco.”
10 누가 현숙한 여인을 찾아 얻겠느냐 그 값은 진주보다 더 하니라
Arulana upa in konauk sie mutan pah in ma nukewa! El saok liki wek yohk molo!
11 그런 자의 남편의 마음은 그를 믿나니 산업이 핍절치 아니하겠으며
Mukul tumal uh filiya lulalfongi lal sel, ac el fah tiana enenu kutena ma.
12 그런 자는 살아 있는 동안에 그 남편에게 선을 행하고 악을 행치아니하느니라
Ke lusen moul lal nufon mutan se inge oru na ma wo nu sin mukul tumal, ac tia oru kutena ma koluk nu sel.
13 그는 양털과 삼을 구하여 부지런히 손으로 일하며
El kafofona in orek nuknuk ke unen sheep ac linen.
14 상고의 배와 같아서 먼 데서 양식을 가져오며
El use mongo nu lohm sel yen loesla me, oana ke oak wiwa kako uh oru.
15 밤이 새기 전에 일어나서 그 집 사람에게 식물을 나눠주며 여종에게 일을 정하여 맡기며
El ngutalik meet liki lenelik ac akola mongo nu sin sou lal, ac fahk nu sin mutan kulansap lal ma elos in oru.
16 밭을 간품하여 사며 그 손으로 번 것을 가지고 포도원을 심으며
El suk sie ipin acn ac molela; el orekmakin mani el sruokya in yukwiya ima in grape se.
17 힘으로 허리를 묶으며 그 팔을 강하게 하며
El sie mwet alken, ku, ac moniyuk in orekma.
18 자기의 무역하는 것이 이로운 줄을 깨닫고 밤에 등불을 끄지 아니하고
El etu lupan kapak ke ma nukewa el oru, ac el orekma paht ke fong.
19 손으로 솜뭉치를 들고 손가락으로 가락을 잡으며
El sifacna orek turet, ac sang otwela nuknuk.
20 그는 간곤한 자에게 손을 펴며 궁핍한 자를 위하여 손을 내밀며
El kulang nu sin mwet sukasrup ac mwet enenu.
21 그 집 사람들은 다 홍색 옷을 입었으므로 눈이 와도 그는 집 사람을 위하여 두려워하지 아니하며
El tia fosrnga ke pacl ohu ke sripen oasr nuknuk fusrfusr lun sou lal.
22 그는 자기를 위하여 아름다운 방석을 지으며 세마포와 자색 옷을 입으며
El sifacna orala mwe loeyuk bed, ac el nukum nuknuk wowo orekla ke linen sroninmutuk.
23 그 남편은 그 땅의 장로로 더불어 성문에 앉으며 사람의 아는 바가 되며
Mukul tumal eteyuk in acn sel, ac el sie mwet kol we.
24 그는 베로 옷을 지어 팔며 띠를 만들어 상고에게 맡기며
Mutan se inge el orek nuknuk ac mwe lohl, ac kukakin nu sin mwet kuka.
25 능력과 존귀로 옷을 삼고 후일을 웃으며
El sie mutan ku in mano su akfulatyeyuk, ac el tia elya ke pacl fahsru.
26 입을 열어 지혜를 베풀며 그 혀로 인애의 법을 말하며
Kas lal uh lalmwetmet ac kulang.
27 그 집안 일을 보살피고 게을리 얻은 양식을 먹지 아니하나니
El kafofo pacl nukewa, ac karingin enenu lun sou lal.
28 그 자식들은 일어나 사례하며 그 남편은 칭찬하기를
Tulik natul akkalemye insewowo lalos sel, ac mukul tumal kaksakunul.
29 덕행 있는 여자가 많으나 그대는 여러 여자보다 뛰어난다 하느니라
El fahk mu, “Oasr mutan na wo puspis, a kom wo lukelos nukewa.”
30 고운 것도 거짓되고 아름다운 것도 헛되나 오직 여호와를 경외하는 여자는 칭찬을 받을 것이라
Kulang uh mwe aklukukye, ac oasku uh tia kawil, a sie mutan su sangeng sin LEUM GOD fal in kaksakinyuk.
31 그 손의 열매가 그에게로 돌아갈 것이요 그 행한 일을 인하여 성문에서 칭찬을 받으리라
Kaksakunul ke ma nukewa el orala. Fallana mwet nukewa in akfulatyal.

< 잠언 31 >