< 잠언 31 >
1 르무엘왕의 말씀한바 곧 그 어머니가 그를 훈계한 잠언이라
Les paroles du Roi Lémuel et l'instruction que sa mère lui donna.
2 내 아들아 내가 무엇을 말할꼬 내 태에서 난 아들아 내가 무엇을 말할꼬 서원대로 얻은 아들아 내가 무엇을 말할꼬
Quoi? mon fils? quoi, fils de mon ventre? eh quoi? mon fils, pour lequel j'ai tant fait de vœux?
3 네 힘을 여자들에게 쓰지 말며 왕들을 멸망시키는 일을 행치 말지어다
Ne donne point ta force aux femmes, et [ne mets point] ton étude à détruire les Rois.
4 르무엘아 포도주를 마시는 것이 왕에게 마땅치 아니하고 왕에게 마땅치 아니하며 독주를 찾는 것이 주권자에게 마땅치 않도다
Lémuel, ce n'est point aux Rois, ce n'est point aux Rois de boire le vin, ni aux Princes de boire la cervoise.
5 술을 마시다가 법을 잊어버리고 모든 간곤한 백성에게 공의를 굽게 할까 두려우니라
De peur qu'ayant bu, ils n'oublient l'ordonnance, et qu'ils n'altèrent le droit de tous les pauvres affligés.
6 독주는 죽게된 자에게, 포도주는 마음에 근심하는 자에게 줄지어다
Donnez de la cervoise à celui qui s'en va périr, et du vin à celui qui est dans l'amertume de cœur;
7 그는 마시고 빈궁한 것을 잊어버리겠고 다시 그 고통을 기억지 아니하리라
Afin qu'il en boive, et qu'il oublie sa pauvreté, et ne se souvienne plus de sa peine.
8 너는 벙어리와 고독한 자의 송사를 위하여 입을 열지니라
Ouvre ta bouche en faveur du muet, pour le droit de tous ceux qui s'en vont périr.
9 너는 입을 열어 공의로 재판하여 간곤한 자와 궁핍한 자를 신원할지니라
Ouvre ta bouche, fais justice, et fais droit à l'affligé et au nécessiteux.
10 누가 현숙한 여인을 찾아 얻겠느냐 그 값은 진주보다 더 하니라
[Aleph.] Qui est-ce qui trouvera une vaillante femme? car son prix surpasse de beaucoup les perles.
11 그런 자의 남편의 마음은 그를 믿나니 산업이 핍절치 아니하겠으며
[Beth.] Le cœur de son mari s'assure en elle, et il ne manquera point de dépouilles.
12 그런 자는 살아 있는 동안에 그 남편에게 선을 행하고 악을 행치아니하느니라
[Guimel.] Elle lui fait du bien tous les jours de sa vie, et jamais du mal.
13 그는 양털과 삼을 구하여 부지런히 손으로 일하며
[Daleth.] Elle cherche de la laine et du lin, et elle fait ce qu'elle veut de ses mains.
14 상고의 배와 같아서 먼 데서 양식을 가져오며
[He.] Elle est comme les navires d'un marchand, elle amène son pain de loin.
15 밤이 새기 전에 일어나서 그 집 사람에게 식물을 나눠주며 여종에게 일을 정하여 맡기며
[Vau.] Elle se lève lorsqu'il est encore nuit, elle distribue la nourriture nécessaire à sa maison, et elle [donne] à ses servantes leur tâche.
16 밭을 간품하여 사며 그 손으로 번 것을 가지고 포도원을 심으며
[Zajin.] Elle considère un champ, et l'acquiert; et elle plante la vigne du fruit de ses mains.
17 힘으로 허리를 묶으며 그 팔을 강하게 하며
[Heth.] Elle ceint ses reins de force, et fortifie ses bras.
18 자기의 무역하는 것이 이로운 줄을 깨닫고 밤에 등불을 끄지 아니하고
[Teth.] Elle éprouve que son trafic est bon; sa lampe ne s'éteint point la nuit.
19 손으로 솜뭉치를 들고 손가락으로 가락을 잡으며
[Jod.] Elle met ses mains au fuseau, et ses mains tiennent la quenouille.
20 그는 간곤한 자에게 손을 펴며 궁핍한 자를 위하여 손을 내밀며
[Caph.] Elle tend sa main à l'affligé, et avance ses mains au nécessiteux.
21 그 집 사람들은 다 홍색 옷을 입었으므로 눈이 와도 그는 집 사람을 위하여 두려워하지 아니하며
[Lamed.] Elle ne craint point la neige pour sa famille, car toute sa famille est vêtue de vêtements doubles.
22 그는 자기를 위하여 아름다운 방석을 지으며 세마포와 자색 옷을 입으며
[Mem.] Elle se fait des tours de lit; le fin lin et l'écarlate est ce dont elle s'habille.
23 그 남편은 그 땅의 장로로 더불어 성문에 앉으며 사람의 아는 바가 되며
[Nun.] Son mari est reconnu aux portes, quand il est assis avec les Anciens du pays.
24 그는 베로 옷을 지어 팔며 띠를 만들어 상고에게 맡기며
[Samech.] Elle fait du linge, et le vend; et elle fait des ceintures, qu'elle donne au marchand.
[Hajin.] La force et la magnificence est son vêtement, et elle se rit du jour à venir.
26 입을 열어 지혜를 베풀며 그 혀로 인애의 법을 말하며
[Pe.] Elle ouvre sa bouche avec sagesse, et la Loi de la charité est sur sa langue.
27 그 집안 일을 보살피고 게을리 얻은 양식을 먹지 아니하나니
[Tsade.] Elle contemple le train de sa maison, et ne mange point le pain de paresse.
28 그 자식들은 일어나 사례하며 그 남편은 칭찬하기를
[Koph.] Ses enfants se lèvent, et la disent bienheureuse; son mari [aussi], et il la loue, [en disant]:
29 덕행 있는 여자가 많으나 그대는 여러 여자보다 뛰어난다 하느니라
[Resch.] Plusieurs filles ont été vaillantes; mais tu les surpasses toutes.
30 고운 것도 거짓되고 아름다운 것도 헛되나 오직 여호와를 경외하는 여자는 칭찬을 받을 것이라
[Scin.] La grâce trompe, et la beauté s'évanouit; [mais] la femme qui craint l'Eternel, sera celle qui sera louée.
31 그 손의 열매가 그에게로 돌아갈 것이요 그 행한 일을 인하여 성문에서 칭찬을 받으리라
[Thau.] Donnez-lui des fruits de ses mains, et que ses œuvres la louent aux portes.