< 잠언 31 >
1 르무엘왕의 말씀한바 곧 그 어머니가 그를 훈계한 잠언이라
Paroles du roi Lemuel. Sentences par lesquelles sa mère l’instruisit.
2 내 아들아 내가 무엇을 말할꼬 내 태에서 난 아들아 내가 무엇을 말할꼬 서원대로 얻은 아들아 내가 무엇을 말할꼬
Que te dirai-je, mon fils? Que te dirai-je, fils de mes entrailles? Que te dirai-je, mon fils, objet de mes vœux?
3 네 힘을 여자들에게 쓰지 말며 왕들을 멸망시키는 일을 행치 말지어다
Ne livre pas ta vigueur aux femmes, Et tes voies à celles qui perdent les rois.
4 르무엘아 포도주를 마시는 것이 왕에게 마땅치 아니하고 왕에게 마땅치 아니하며 독주를 찾는 것이 주권자에게 마땅치 않도다
Ce n’est point aux rois, Lemuel, Ce n’est point aux rois de boire du vin, Ni aux princes de rechercher des liqueurs fortes,
5 술을 마시다가 법을 잊어버리고 모든 간곤한 백성에게 공의를 굽게 할까 두려우니라
De peur qu’en buvant ils n’oublient la loi, Et ne méconnaissent les droits de tous les malheureux.
6 독주는 죽게된 자에게, 포도주는 마음에 근심하는 자에게 줄지어다
Donnez des liqueurs fortes à celui qui périt, Et du vin à celui qui a l’amertume dans l’âme;
7 그는 마시고 빈궁한 것을 잊어버리겠고 다시 그 고통을 기억지 아니하리라
Qu’il boive et oublie sa pauvreté, Et qu’il ne se souvienne plus de ses peines.
8 너는 벙어리와 고독한 자의 송사를 위하여 입을 열지니라
Ouvre ta bouche pour le muet, Pour la cause de tous les délaissés.
9 너는 입을 열어 공의로 재판하여 간곤한 자와 궁핍한 자를 신원할지니라
Ouvre ta bouche, juge avec justice, Et défends le malheureux et l’indigent.
10 누가 현숙한 여인을 찾아 얻겠느냐 그 값은 진주보다 더 하니라
Qui peut trouver une femme vertueuse? Elle a bien plus de valeur que les perles.
11 그런 자의 남편의 마음은 그를 믿나니 산업이 핍절치 아니하겠으며
Le cœur de son mari a confiance en elle, Et les produits ne lui feront pas défaut.
12 그런 자는 살아 있는 동안에 그 남편에게 선을 행하고 악을 행치아니하느니라
Elle lui fait du bien, et non du mal, Tous les jours de sa vie.
13 그는 양털과 삼을 구하여 부지런히 손으로 일하며
Elle se procure de la laine et du lin, Et travaille d’une main joyeuse.
14 상고의 배와 같아서 먼 데서 양식을 가져오며
Elle est comme un navire marchand, Elle amène son pain de loin.
15 밤이 새기 전에 일어나서 그 집 사람에게 식물을 나눠주며 여종에게 일을 정하여 맡기며
Elle se lève lorsqu’il est encore nuit, Et elle donne la nourriture à sa maison Et la tâche à ses servantes.
16 밭을 간품하여 사며 그 손으로 번 것을 가지고 포도원을 심으며
Elle pense à un champ, et elle l’acquiert; Du fruit de son travail elle plante une vigne.
17 힘으로 허리를 묶으며 그 팔을 강하게 하며
Elle ceint de force ses reins, Et elle affermit ses bras.
18 자기의 무역하는 것이 이로운 줄을 깨닫고 밤에 등불을 끄지 아니하고
Elle sent que ce qu’elle gagne est bon; Sa lampe ne s’éteint point pendant la nuit.
19 손으로 솜뭉치를 들고 손가락으로 가락을 잡으며
Elle met la main à la quenouille, Et ses doigts tiennent le fuseau.
20 그는 간곤한 자에게 손을 펴며 궁핍한 자를 위하여 손을 내밀며
Elle tend la main au malheureux, Elle tend la main à l’indigent.
21 그 집 사람들은 다 홍색 옷을 입었으므로 눈이 와도 그는 집 사람을 위하여 두려워하지 아니하며
Elle ne craint pas la neige pour sa maison, Car toute sa maison est vêtue de cramoisi.
22 그는 자기를 위하여 아름다운 방석을 지으며 세마포와 자색 옷을 입으며
Elle se fait des couvertures, Elle a des vêtements de fin lin et de pourpre.
23 그 남편은 그 땅의 장로로 더불어 성문에 앉으며 사람의 아는 바가 되며
Son mari est considéré aux portes, Lorsqu’il siège avec les anciens du pays.
24 그는 베로 옷을 지어 팔며 띠를 만들어 상고에게 맡기며
Elle fait des chemises, et les vend, Et elle livre des ceintures au marchand.
Elle est revêtue de force et de gloire, Et elle se rit de l’avenir.
26 입을 열어 지혜를 베풀며 그 혀로 인애의 법을 말하며
Elle ouvre la bouche avec sagesse, Et des instructions aimables sont sur sa langue.
27 그 집안 일을 보살피고 게을리 얻은 양식을 먹지 아니하나니
Elle veille sur ce qui se passe dans sa maison, Et elle ne mange pas le pain de paresse.
28 그 자식들은 일어나 사례하며 그 남편은 칭찬하기를
Ses fils se lèvent, et la disent heureuse; Son mari se lève, et lui donne des louanges:
29 덕행 있는 여자가 많으나 그대는 여러 여자보다 뛰어난다 하느니라
Plusieurs filles ont une conduite vertueuse; Mais toi, tu les surpasses toutes.
30 고운 것도 거짓되고 아름다운 것도 헛되나 오직 여호와를 경외하는 여자는 칭찬을 받을 것이라
La grâce est trompeuse, et la beauté est vaine; La femme qui craint l’Éternel est celle qui sera louée.
31 그 손의 열매가 그에게로 돌아갈 것이요 그 행한 일을 인하여 성문에서 칭찬을 받으리라
Récompensez-la du fruit de son travail, Et qu’aux portes ses œuvres la louent.