< 잠언 31 >
1 르무엘왕의 말씀한바 곧 그 어머니가 그를 훈계한 잠언이라
Lemuelin, Massan kuninkaan, sanat, joilla hänen äitinsä kasvatti häntä.
2 내 아들아 내가 무엇을 말할꼬 내 태에서 난 아들아 내가 무엇을 말할꼬 서원대로 얻은 아들아 내가 무엇을 말할꼬
Mitä, poikani; mitä, kohtuni poika; mitä, lupausteni poika?
3 네 힘을 여자들에게 쓰지 말며 왕들을 멸망시키는 일을 행치 말지어다
Älä anna voimaasi naisille, vaellustasi kuningasten turmelijatarten valtaan.
4 르무엘아 포도주를 마시는 것이 왕에게 마땅치 아니하고 왕에게 마땅치 아니하며 독주를 찾는 것이 주권자에게 마땅치 않도다
Ei sovi kuningasten, Lemuel, ei sovi kuningasten viiniä juoda eikä ruhtinasten kysellä: "Missä väkijuomaa?"
5 술을 마시다가 법을 잊어버리고 모든 간곤한 백성에게 공의를 굽게 할까 두려우니라
Muutoin hän juodessaan unhottaa, mitä saädetty on, ja vääntelee kaikkien kurjuuden lasten oikeuden.
6 독주는 죽게된 자에게, 포도주는 마음에 근심하는 자에게 줄지어다
Antakaa väkevää juomaa menehtyvälle ja viiniä murhemielisille.
7 그는 마시고 빈궁한 것을 잊어버리겠고 다시 그 고통을 기억지 아니하리라
Sellainen juokoon ja unhottakoon köyhyytensä älköönkä enää vaivaansa muistelko.
8 너는 벙어리와 고독한 자의 송사를 위하여 입을 열지니라
Avaa suusi mykän hyväksi, oikeuden hankkimiseksi kaikille sortuville.
9 너는 입을 열어 공의로 재판하여 간곤한 자와 궁핍한 자를 신원할지니라
Avaa suusi, tuomitse oikein, hanki kurjalle ja köyhälle oikeus.
10 누가 현숙한 여인을 찾아 얻겠느냐 그 값은 진주보다 더 하니라
Kelpo vaimon kuka löytää? Sellaisen arvo on helmiä paljon kalliimpi.
11 그런 자의 남편의 마음은 그를 믿나니 산업이 핍절치 아니하겠으며
Hänen miehensä sydän häneen luottaa, eikä siltä mieheltä riistaa puutu.
12 그런 자는 살아 있는 동안에 그 남편에게 선을 행하고 악을 행치아니하느니라
Hän tekee miehellensä hyvää, ei pahaa, kaikkina elinpäivinänsä.
13 그는 양털과 삼을 구하여 부지런히 손으로 일하며
Hän puuhaa villat ja pellavat ja halullisin käsin askartelee.
14 상고의 배와 같아서 먼 데서 양식을 가져오며
Hän on kauppiaan laivojen kaltainen: leipänsä hän noutaa kaukaa.
15 밤이 새기 전에 일어나서 그 집 사람에게 식물을 나눠주며 여종에게 일을 정하여 맡기며
Kun yö vielä on, hän nousee ja antaa ravinnon perheellensä, piioilleen heidän osansa.
16 밭을 간품하여 사며 그 손으로 번 것을 가지고 포도원을 심으며
Hän haluaa peltoa ja hankkii sen, istuttaa viinitarhan kättensä hedelmällä.
17 힘으로 허리를 묶으며 그 팔을 강하게 하며
Hän voimalla vyöttää kupeensa ja käsivartensa vahvistaa.
18 자기의 무역하는 것이 이로운 줄을 깨닫고 밤에 등불을 끄지 아니하고
Hankkeensa hän huomaa käyvän hyvin, ei sammu hänen lamppunsa yöllä.
19 손으로 솜뭉치를 들고 손가락으로 가락을 잡으며
Hän ojentaa kätensä kehrävarteen ja käyttelee värttinää kämmenissään.
20 그는 간곤한 자에게 손을 펴며 궁핍한 자를 위하여 손을 내밀며
Hän avaa kätensä kurjalle, ojentaa köyhälle molemmat kätensä.
21 그 집 사람들은 다 홍색 옷을 입었으므로 눈이 와도 그는 집 사람을 위하여 두려워하지 아니하며
Ei pelkää hän perheensä puolesta lunta, sillä koko hänen perheensä on puettu purppuravillaan.
22 그는 자기를 위하여 아름다운 방석을 지으며 세마포와 자색 옷을 입으며
Hän valmistaa itsellensä peitteitä; hienoa pellavaa ja punapurppuraa on hänen pukunsa.
23 그 남편은 그 땅의 장로로 더불어 성문에 앉으며 사람의 아는 바가 되며
Hänen miehensä on tunnettu porteissa, maanvanhinten seassa istuessansa.
24 그는 베로 옷을 지어 팔며 띠를 만들어 상고에게 맡기며
Hän aivinapaitoja tekee ja myy, vöitä hän kauppiaalle toimittaa.
Vallalla ja kunnialla hän on vaatetettu, ja hän nauraa tulevalle päivälle.
26 입을 열어 지혜를 베풀며 그 혀로 인애의 법을 말하며
Suunsa hän avaa viisauden sanoihin, hänen kielellään on lempeä opetus.
27 그 집안 일을 보살피고 게을리 얻은 양식을 먹지 아니하나니
Hän tarkkaa talonsa menoa, eikä hän laiskan leipää syö.
28 그 자식들은 일어나 사례하며 그 남편은 칭찬하기를
Hänen poikansa nousevat ja kiittävät hänen onneansa; hänen miehensä nousee ja ylistää häntä:
29 덕행 있는 여자가 많으나 그대는 여러 여자보다 뛰어난다 하느니라
"Paljon on naisia, toimellisia menoissaan, mutta yli niitten kaikkien kohoat sinä".
30 고운 것도 거짓되고 아름다운 것도 헛되나 오직 여호와를 경외하는 여자는 칭찬을 받을 것이라
Pettävä on sulous, kauneus katoavainen; ylistetty se vaimo, joka Herraa pelkää!
31 그 손의 열매가 그에게로 돌아갈 것이요 그 행한 일을 인하여 성문에서 칭찬을 받으리라
Suokaa hänen nauttia kättensä hedelmiä, hänen tekonsa häntä porteissa ylistäkööt.