< 잠언 31 >

1 르무엘왕의 말씀한바 곧 그 어머니가 그를 훈계한 잠언이라
THE WORDS OF KING LEMUEL: The prophecie which his mother taught him.
2 내 아들아 내가 무엇을 말할꼬 내 태에서 난 아들아 내가 무엇을 말할꼬 서원대로 얻은 아들아 내가 무엇을 말할꼬
What my sonne! and what ye sonne of my wombe! and what, O sonne of my desires!
3 네 힘을 여자들에게 쓰지 말며 왕들을 멸망시키는 일을 행치 말지어다
Giue not thy strength vnto women, nor thy wayes, which is to destroy Kings.
4 르무엘아 포도주를 마시는 것이 왕에게 마땅치 아니하고 왕에게 마땅치 아니하며 독주를 찾는 것이 주권자에게 마땅치 않도다
It is not for Kings, O Lemuel, it is not for Kings to drink wine nor for princes strog drinke,
5 술을 마시다가 법을 잊어버리고 모든 간곤한 백성에게 공의를 굽게 할까 두려우니라
Lest he drinke and forget the decree, and change the iudgement of all the children of affliction.
6 독주는 죽게된 자에게, 포도주는 마음에 근심하는 자에게 줄지어다
Giue ye strong drinke vnto him that is readie to perish, and wine vnto them that haue griefe of heart.
7 그는 마시고 빈궁한 것을 잊어버리겠고 다시 그 고통을 기억지 아니하리라
Let him drinke, that he may forget his pouertie, and remember his miserie no more.
8 너는 벙어리와 고독한 자의 송사를 위하여 입을 열지니라
Open thy mouth for the domme in the cause of all the children of destruction.
9 너는 입을 열어 공의로 재판하여 간곤한 자와 궁핍한 자를 신원할지니라
Open thy mouth: iudge righteously, and iudge the afflicted, and the poore.
10 누가 현숙한 여인을 찾아 얻겠느냐 그 값은 진주보다 더 하니라
Who shall finde a vertuous woman? for her price is farre aboue the pearles.
11 그런 자의 남편의 마음은 그를 믿나니 산업이 핍절치 아니하겠으며
The heart of her husband trusteth in her, and he shall haue no neede of spoyle.
12 그런 자는 살아 있는 동안에 그 남편에게 선을 행하고 악을 행치아니하느니라
She will doe him good, and not euill all the dayes of her life.
13 그는 양털과 삼을 구하여 부지런히 손으로 일하며
She seeketh wooll and flaxe, and laboureth cheerefully with her handes.
14 상고의 배와 같아서 먼 데서 양식을 가져오며
She is like the shippes of marchants: shee bringeth her foode from afarre.
15 밤이 새기 전에 일어나서 그 집 사람에게 식물을 나눠주며 여종에게 일을 정하여 맡기며
And she riseth, whiles it is yet night: and giueth the portion to her houshold, and the ordinarie to her maides.
16 밭을 간품하여 사며 그 손으로 번 것을 가지고 포도원을 심으며
She considereth a field, and getteth it: and with the fruite of her handes she planteth a vineyarde.
17 힘으로 허리를 묶으며 그 팔을 강하게 하며
She girdeth her loynes with strength, and strengtheneth her armes.
18 자기의 무역하는 것이 이로운 줄을 깨닫고 밤에 등불을 끄지 아니하고
She feeleth that her marchandise is good: her candle is not put out by night.
19 손으로 솜뭉치를 들고 손가락으로 가락을 잡으며
She putteth her handes to the wherue, and her handes handle the spindle.
20 그는 간곤한 자에게 손을 펴며 궁핍한 자를 위하여 손을 내밀며
She stretcheth out her hand to the poore, and putteth foorth her hands to the needie.
21 그 집 사람들은 다 홍색 옷을 입었으므로 눈이 와도 그는 집 사람을 위하여 두려워하지 아니하며
She feareth not the snowe for her familie: for all her familie is clothed with skarlet.
22 그는 자기를 위하여 아름다운 방석을 지으며 세마포와 자색 옷을 입으며
She maketh her selfe carpets: fine linen and purple is her garment.
23 그 남편은 그 땅의 장로로 더불어 성문에 앉으며 사람의 아는 바가 되며
Her husband is knowen in the gates, when he sitteth with the Elders of the land.
24 그는 베로 옷을 지어 팔며 띠를 만들어 상고에게 맡기며
She maketh sheetes, and selleth them, and giueth girdels vnto the marchant.
25 능력과 존귀로 옷을 삼고 후일을 웃으며
Strength and honour is her clothing, and in the latter day she shall reioyce.
26 입을 열어 지혜를 베풀며 그 혀로 인애의 법을 말하며
She openeth her mouth with wisdome, and the lawe of grace is in her tongue.
27 그 집안 일을 보살피고 게을리 얻은 양식을 먹지 아니하나니
She ouerseeth the wayes of her housholde, and eateth not the bread of ydlenes.
28 그 자식들은 일어나 사례하며 그 남편은 칭찬하기를
Her children rise vp, and call her blessed: her husband also shall prayse her, saying,
29 덕행 있는 여자가 많으나 그대는 여러 여자보다 뛰어난다 하느니라
Many daughters haue done vertuously: but thou surmountest them all.
30 고운 것도 거짓되고 아름다운 것도 헛되나 오직 여호와를 경외하는 여자는 칭찬을 받을 것이라
Fauour is deceitfull, and beautie is vanitie: but a woman that feareth the Lord, she shall be praysed.
31 그 손의 열매가 그에게로 돌아갈 것이요 그 행한 일을 인하여 성문에서 칭찬을 받으리라
Giue her of the fruite of her hands, and let her owne workes prayse her in the gates.

< 잠언 31 >