< 잠언 31 >
1 르무엘왕의 말씀한바 곧 그 어머니가 그를 훈계한 잠언이라
These are the words of King Lemuel, an oracle, taught to him by his mother.
2 내 아들아 내가 무엇을 말할꼬 내 태에서 난 아들아 내가 무엇을 말할꼬 서원대로 얻은 아들아 내가 무엇을 말할꼬
What shall I tell you, my son?—the son I gave birth to, the son given in response to my vows.
3 네 힘을 여자들에게 쓰지 말며 왕들을 멸망시키는 일을 행치 말지어다
Don't waste your strength sleeping with women, those that bring down kings.
4 르무엘아 포도주를 마시는 것이 왕에게 마땅치 아니하고 왕에게 마땅치 아니하며 독주를 찾는 것이 주권자에게 마땅치 않도다
Lemuel, kings shouldn't be drinking wine, rulers shouldn't be drinking alcohol.
5 술을 마시다가 법을 잊어버리고 모든 간곤한 백성에게 공의를 굽게 할까 두려우니라
For if they drink, they'll forget what the law says, and pervert the rights of those who are suffering.
6 독주는 죽게된 자에게, 포도주는 마음에 근심하는 자에게 줄지어다
Give alcohol to those who are dying, and wine to those who are in terrible distress.
7 그는 마시고 빈궁한 것을 잊어버리겠고 다시 그 고통을 기억지 아니하리라
Let them drink so they can forget their poverty, and not remember their troubles any longer.
8 너는 벙어리와 고독한 자의 송사를 위하여 입을 열지니라
Speak up for those who have no voice, for the rights of those marginalized by society.
9 너는 입을 열어 공의로 재판하여 간곤한 자와 궁핍한 자를 신원할지니라
Speak up and judge fairly; defend the poor and destitute.
10 누가 현숙한 여인을 찾아 얻겠느냐 그 값은 진주보다 더 하니라
Who can find a strong, capable wife? She's worth more than jewels!
11 그런 자의 남편의 마음은 그를 믿나니 산업이 핍절치 아니하겠으며
Her husband has complete confidence in her, and with her he'll never be poor.
12 그런 자는 살아 있는 동안에 그 남편에게 선을 행하고 악을 행치아니하느니라
She brings him good, not evil, all her life.
13 그는 양털과 삼을 구하여 부지런히 손으로 일하며
She gets wool and flax, and with her eager hands turns them into clothes.
14 상고의 배와 같아서 먼 데서 양식을 가져오며
Like a merchant's ship, she brings food from far away.
15 밤이 새기 전에 일어나서 그 집 사람에게 식물을 나눠주며 여종에게 일을 정하여 맡기며
She gets up while it's still dark to make breakfast for her family, and to plan what her servant girls need to do.
16 밭을 간품하여 사며 그 손으로 번 것을 가지고 포도원을 심으며
She looks at a field, and decides to buy it; from the money she's earned she buys a vineyard.
17 힘으로 허리를 묶으며 그 팔을 강하게 하며
She's keen to get ready, and works hard with her strong arms.
18 자기의 무역하는 것이 이로운 줄을 깨닫고 밤에 등불을 끄지 아니하고
She knows that the things she makes are valuable. She keeps busy—her lamp burns late into the night.
19 손으로 솜뭉치를 들고 손가락으로 가락을 잡으며
She spins the thread and weaves the cloth.
20 그는 간곤한 자에게 손을 펴며 궁핍한 자를 위하여 손을 내밀며
She's generous to the poor, and gives help to the needy.
21 그 집 사람들은 다 홍색 옷을 입었으므로 눈이 와도 그는 집 사람을 위하여 두려워하지 아니하며
She doesn't worry if it snows, because her whole family has warm clothing.
22 그는 자기를 위하여 아름다운 방석을 지으며 세마포와 자색 옷을 입으며
She makes herself bedspreads; she dresses in fine linen and purple clothes.
23 그 남편은 그 땅의 장로로 더불어 성문에 앉으며 사람의 아는 바가 되며
Her husband is well-respected in the council at the town gates, where he sits with the town elders.
24 그는 베로 옷을 지어 팔며 띠를 만들어 상고에게 맡기며
She makes linen clothes for sale, and supplies merchants with belts.
She's clothed with strength and dignity, and she is happy about the future.
26 입을 열어 지혜를 베풀며 그 혀로 인애의 법을 말하며
She speaks wise words, and she's kind when she gives instructions.
27 그 집안 일을 보살피고 게을리 얻은 양식을 먹지 아니하나니
She looks after the needs of her whole household, and she's never idle.
28 그 자식들은 일어나 사례하며 그 남편은 칭찬하기를
Her children are quick to bless her. Her husband praises her too, saying,
29 덕행 있는 여자가 많으나 그대는 여러 여자보다 뛰어난다 하느니라
“Many women do great things, but you are better than all of them!”
30 고운 것도 거짓되고 아름다운 것도 헛되나 오직 여호와를 경외하는 여자는 칭찬을 받을 것이라
Charm can deceive, and beauty fades, but a woman who honors the Lord should be praised.
31 그 손의 열매가 그에게로 돌아갈 것이요 그 행한 일을 인하여 성문에서 칭찬을 받으리라
Give her the recognition she deserves; praise her publicly for what she's done.