< 잠언 31 >

1 르무엘왕의 말씀한바 곧 그 어머니가 그를 훈계한 잠언이라
Kong Lemuel af Massas Ord; som hans Moder tugtede ham med.
2 내 아들아 내가 무엇을 말할꼬 내 태에서 난 아들아 내가 무엇을 말할꼬 서원대로 얻은 아들아 내가 무엇을 말할꼬
Hvad, Lemuel, min Søn, min førstefødte, hvad skal jeg sige dig, hvad, mit Moderlivs Søn, hvad, mine Løfters Søn?
3 네 힘을 여자들에게 쓰지 말며 왕들을 멸망시키는 일을 행치 말지어다
Giv ikke din Kraft til Kvinder, din Kærlighed til dem, der ødelægger Konger.
4 르무엘아 포도주를 마시는 것이 왕에게 마땅치 아니하고 왕에게 마땅치 아니하며 독주를 찾는 것이 주권자에게 마땅치 않도다
Det klæder ej Konger, Lemuel, det klæder ej Konger at drikke Vin eller Fyrster at kræve stærke Drikke,
5 술을 마시다가 법을 잊어버리고 모든 간곤한 백성에게 공의를 굽게 할까 두려우니라
at de ikke skal drikke og glemme Vedtægt og bøje Retten for alle arme.
6 독주는 죽게된 자에게, 포도주는 마음에 근심하는 자에게 줄지어다
Giv den segnende stærke Drikke, og giv den mismodige Vin;
7 그는 마시고 빈궁한 것을 잊어버리겠고 다시 그 고통을 기억지 아니하리라
lad ham drikke og glemme sin Fattigdom, ej mer ihukomme sin Møje.
8 너는 벙어리와 고독한 자의 송사를 위하여 입을 열지니라
Luk Munden op for den stumme, for alle lidendes Sag;
9 너는 입을 열어 공의로 재판하여 간곤한 자와 궁핍한 자를 신원할지니라
luk Munden op og døm retfærdigt, skaf den arme og fattige Ret!
10 누가 현숙한 여인을 찾아 얻겠느냐 그 값은 진주보다 더 하니라
Hvo finder en duelig Hustru? Hendes Værd står langt over Perlers.
11 그런 자의 남편의 마음은 그를 믿나니 산업이 핍절치 아니하겠으며
Hendes Husbonds Hjerte stoler på hende, på Vinding skorter det ikke.
12 그런 자는 살아 있는 동안에 그 남편에게 선을 행하고 악을 행치아니하느니라
Hun gør ham godt og intet ondt alle sine Levedage.
13 그는 양털과 삼을 구하여 부지런히 손으로 일하며
Hun sørger for Uld og Hør, hun bruger sine Hænder med Lyst.
14 상고의 배와 같아서 먼 데서 양식을 가져오며
Hun er som en Købmands Skibe, sin Føde henter hun langvejs fra.
15 밤이 새기 전에 일어나서 그 집 사람에게 식물을 나눠주며 여종에게 일을 정하여 맡기며
Endnu før Dag står hun op og giver Huset Mad, sine Piger deres tilmålte Del.
16 밭을 간품하여 사며 그 손으로 번 것을 가지고 포도원을 심으며
Hun tænker på en Mark og får den, hun planter en Vingård, for hvad hun har tjent.
17 힘으로 허리를 묶으며 그 팔을 강하게 하며
Hun bælter sin Hofte med Kraft, lægger Styrke i sine Arme.
18 자기의 무역하는 것이 이로운 줄을 깨닫고 밤에 등불을 끄지 아니하고
Hun skønner, hendes Husholdning lykkes, hendes Lampe går ikke ud om Natten.
19 손으로 솜뭉치를 들고 손가락으로 가락을 잡으며
Hun rækker sine Hænder mod Rokken, Fingrene tager om Tenen.
20 그는 간곤한 자에게 손을 펴며 궁핍한 자를 위하여 손을 내밀며
Hun rækker sin Hånd til den arme, rækker Armene ud til den fattige.
21 그 집 사람들은 다 홍색 옷을 입었으므로 눈이 와도 그는 집 사람을 위하여 두려워하지 아니하며
Af Sne har hun intet at frygte for sit Hus, thi hele hendes Hus er klædt i Skarlagen.
22 그는 자기를 위하여 아름다운 방석을 지으며 세마포와 자색 옷을 입으며
Tæpper laver hun sig, hun er klædt i Byssus og Purpur.
23 그 남편은 그 땅의 장로로 더불어 성문에 앉으며 사람의 아는 바가 되며
Hendes Husbond er kendt i Portene, når han sidder blandt Landets Ældste.
24 그는 베로 옷을 지어 팔며 띠를 만들어 상고에게 맡기며
Hun væver Linned til Salg og sælger Bælter til Kræmmeren.
25 능력과 존귀로 옷을 삼고 후일을 웃으며
Klædt i Styrke og Hæder går hun Morgendagen i Møde med Smil.
26 입을 열어 지혜를 베풀며 그 혀로 인애의 법을 말하며
Hun åbner Munden med Visdom, med mild Vejledning på Tungen.
27 그 집안 일을 보살피고 게을리 얻은 양식을 먹지 아니하나니
Hun våger over Husets Gænge og spiser ej Ladheds Brød.
28 그 자식들은 일어나 사례하며 그 남편은 칭찬하기를
Hendes Sønner står frem og giver hende Pris, hendes Husbond synger hendes Lov:
29 덕행 있는 여자가 많으나 그대는 여러 여자보다 뛰어난다 하느니라
"Mange duelige Kvinder findes, men du står over dem alle!"
30 고운 것도 거짓되고 아름다운 것도 헛되나 오직 여호와를 경외하는 여자는 칭찬을 받을 것이라
Ynde er Svig og Skønhed Skin; en Kvinde, som frygter HERREN, skal roses.
31 그 손의 열매가 그에게로 돌아갈 것이요 그 행한 일을 인하여 성문에서 칭찬을 받으리라
Lad hende få sine Hænders Frugt, hendes Gerninger synger hendes Lov i Portene.

< 잠언 31 >