< 잠언 31 >

1 르무엘왕의 말씀한바 곧 그 어머니가 그를 훈계한 잠언이라
Fjalë të mbretit Lemuel, mesazhi profetik me të cilin e mësoi e ëma.
2 내 아들아 내가 무엇을 말할꼬 내 태에서 난 아들아 내가 무엇을 말할꼬 서원대로 얻은 아들아 내가 무엇을 말할꼬
Çfarë të të them, biri im? Çfarë të të them, biri i barkut tim? Çfarë të të them, bir i zotimeve të mia?
3 네 힘을 여자들에게 쓰지 말며 왕들을 멸망시키는 일을 행치 말지어다
Mos ua jep forcën tënde grave as jetën tënde asaj që shkatërron mbretërit.
4 르무엘아 포도주를 마시는 것이 왕에게 마땅치 아니하고 왕에게 마땅치 아니하며 독주를 찾는 것이 주권자에게 마땅치 않도다
Nuk u shkon mbretërve, o Lemuel, nuk u shkon mbretërve të pinë verë as princave të dëshirojnë pije dehëse,
5 술을 마시다가 법을 잊어버리고 모든 간곤한 백성에게 공의를 굽게 할까 두려우니라
sepse duke pirë të mos harrojnë ligjin dhe të mos shtrembërojnë të drejtën e të pikëlluarve.
6 독주는 죽게된 자에게, 포도주는 마음에 근심하는 자에게 줄지어다
Jepini pije dehëse atij që është duke vdekur dhe verë atij që e ka zemrën të hidhëruar.
7 그는 마시고 빈궁한 것을 잊어버리겠고 다시 그 고통을 기억지 아니하리라
Le të pijë për të harruar varfërinë e tij dhe për të mos kujtuar më hallet e tij.
8 너는 벙어리와 고독한 자의 송사를 위하여 입을 열지니라
Hape gojën tënde në favor të memecit, në mbrojtje të të gjithë atyre që janë lënë pas dore.
9 너는 입을 열어 공의로 재판하여 간곤한 자와 궁핍한 자를 신원할지니라
Hape gojën tënde, gjyko me drejtësi dhe mbro çështjen e të mjerit dhe të nevojtarit.
10 누가 현숙한 여인을 찾아 얻겠느냐 그 값은 진주보다 더 하니라
Kush do të gjejë një grua të fortë dhe të virtytshme? Vlera e saj është shumë më e madhe nga ajo e margaritarëve.
11 그런 자의 남편의 마음은 그를 믿나니 산업이 핍절치 아니하겠으며
Zemra e burrit të saj ka besim tek ajo, dhe do të ketë gjithnjë fitime.
12 그런 자는 살아 있는 동안에 그 남편에게 선을 행하고 악을 행치아니하느니라
Ajo i bën të mira dhe jo të keqe tërë ditët e jetës së saj.
13 그는 양털과 삼을 구하여 부지런히 손으로 일하며
Gjen lesh dhe li dhe punon me gëzim me duart e veta.
14 상고의 배와 같아서 먼 데서 양식을 가져오며
Ajo u përngjan anijeve të tregëtarëve: e sjell ushqimin e saj nga larg.
15 밤이 새기 전에 일어나서 그 집 사람에게 식물을 나눠주며 여종에게 일을 정하여 맡기며
Çohet që me natë për t’i ndarë ushqimin familjes së saj dhe për t’u dhënë urdhërat e nevojshme shërbëtoreve të saj.
16 밭을 간품하여 사며 그 손으로 번 것을 가지고 포도원을 심으며
Ajo shikon një arë dhe e ble; me duart e saj mbjell një vresht.
17 힘으로 허리를 묶으며 그 팔을 강하게 하며
Ngjesh me forcë ijët dhe i bën më të fortë krahët e saj.
18 자기의 무역하는 것이 이로운 줄을 깨닫고 밤에 등불을 끄지 아니하고
E kupton që tregëtia e saj po shkon mbarë dhe llamba e saj e natës nuk i shuhet.
19 손으로 솜뭉치를 들고 손가락으로 가락을 잡으며
Shtrin dorën mbi furkën, pëllëmbat e saj zënë boshtin.
20 그는 간곤한 자에게 손을 펴며 궁핍한 자를 위하여 손을 내밀며
I shtrin dorën të varfërit dhe i jep dorën nevojtarit.
21 그 집 사람들은 다 홍색 옷을 입었으므로 눈이 와도 그는 집 사람을 위하여 두려워하지 아니하며
Nuk i trembet borës për familjen e saj, sepse tërë ata të shtëpisë së vet kanë një veshje të dyfishtë.
22 그는 자기를 위하여 아름다운 방석을 지으며 세마포와 자색 옷을 입으며
Bën për vete mbulesa si sixhade dhe rrobat e saj janë prej liri shumë të hollë dhe të purpurta.
23 그 남편은 그 땅의 장로로 더불어 성문에 앉으며 사람의 아는 바가 되며
Burri i saj nderohet te porta, kur ulet bashkë me pleqtë e vendit.
24 그는 베로 옷을 지어 팔며 띠를 만들어 상고에게 맡기며
Përgatit rroba prej liri dhe i shet, i furnizon me breza tregtarët.
25 능력과 존귀로 옷을 삼고 후일을 웃으며
Forca dhe nderi janë rrobat e saj dhe qesh për ditët që do të vijnë.
26 입을 열어 지혜를 베풀며 그 혀로 인애의 법을 말하며
Hap gojën e saj me dituri dhe mbi gjuhën e saj është ligji i mirësisë.
27 그 집안 일을 보살피고 게을리 얻은 양식을 먹지 아니하나니
Ajo mbikqyr si shkon shtëpia e vet dhe nuk ha bukën e përtacisë.
28 그 자식들은 일어나 사례하며 그 남편은 칭찬하기를
Bijtë e saj ngrihen dhe e shpallin fatlume; edhe burri i saj e lëvdon duke thënë:
29 덕행 있는 여자가 많으나 그대는 여러 여자보다 뛰어난다 하느니라
“Shumë bija kanë bërë gjëra të mëdha, por ti i kalon të gjitha ato”.
30 고운 것도 거짓되고 아름다운 것도 헛되나 오직 여호와를 경외하는 여자는 칭찬을 받을 것이라
Hiri është i rremë dhe bukuria është e kotë, por gruaja që ka frikë nga Zoti është ajo që do të lëvdohet.
31 그 손의 열매가 그에게로 돌아갈 것이요 그 행한 일을 인하여 성문에서 칭찬을 받으리라
I jepni frytin e duarve të saj, dhe vet veprat e saj le ta lëvdojnë te portat.

< 잠언 31 >