< 잠언 30 >

1 이 말씀은 야게의 아들 아굴의 잠언이니 그가 이디엘과 우갈에게 이른 것이니라
Las palabras de Agur hijo de Jakeh, la revelación: dice el hombre a Ithiel, a Ithiel y Ucal:
2 나는 다른 사람에게 비하면 짐승이라 내게는 사람의 총명이 있지아니하니라
“Seguramente soy el hombre más ignorante, y no tienen la comprensión de un hombre.
3 나는 지혜를 배우지 못하였고 또 거룩하신 자를 아는 지식이 없거니와
No he aprendido la sabiduría, ni tengo el conocimiento del Santo.
4 하늘에 올라갔다가 내려온 자가 누구인지, 바람을 그 장중에 모은 자가 누구인지, 물을 옷에 싼자가 누구인지, 땅의 모든 끝을 정한 자가 누구인지, 그 이름이 무엇인지, 그 아들의 이름이 무엇인지 너는 아느냐?
¿Quién subió al cielo y descendió? ¿Quién ha recogido el viento en sus puños? ¿Quién ha atado las aguas en su manto? ¿Quién ha establecido todos los confines de la tierra? ¿Cómo se llama y cómo se llama su hijo, si lo sabe?
5 하나님의 말씀은 다 순전하며 하나님은 그를 의지하는 자의 방패시니라
“Toda palabra de Dios es impecable. Es un escudo para los que se refugian en él.
6 너는 그 말씀에 더하지 말라 그가 너를 책망하시겠고 너는 거짓말 하는 자가 될까 두려우니라
No añadas nada a sus palabras, para que no te reprenda y te encuentre mentiroso.
7 내가 두 가지 일을 주께 구하였사오니 나의 죽기 전에 주시옵소서
“Dos cosas te he pedido. No me niegues antes de morir.
8 곧 허탄과 거짓말을 내게서 멀리 하옵시며 나로 가난하게도 마옵시고 부하게도 마옵시고 오직 필요한 양식으로 내게 먹이시옵소서
Aleja de mí la falsedad y la mentira. No me des ni pobreza ni riqueza. Aliméntame con el alimento que me es necesario,
9 혹 내가 배불러서 하나님을 모른다 여호와가 누구냐 할까 하오며 혹 내가 가난하여 도적질하고 내 하나님의 이름을 욕되게 할까 두려워함이니이다
no sea que me llene, te niegue y diga: “¿Quién es Yahvé? o para que no sea pobre y robe, y así deshonrar el nombre de mi Dios.
10 너는 종을 그 상전에게 훼방하지 말라 그가 너를 저주하겠고 너는 죄책을 당할까 두려우니라
“No calumnies al siervo ante su amo, para que no te maldiga y seas considerado culpable.
11 아비를 저주하며 어미를 축복하지 아니하는 무리가 있느니라
Hay una generación que maldice a su padre, y no bendice a su madre.
12 스스로 깨끗한 자로 여기면서 오히려 그 더러운 것을 씻지 아니하는 무리가 있느니라
Hay una generación que es pura a sus propios ojos, pero no se han lavado de su suciedad.
13 눈이 심히 높으며 그 눈꺼풀이 높이 들린 무리가 있느니라
Hay una generación, ¡oh, qué elevados son sus ojos! Sus párpados se levantan.
14 앞니는 장검 같고 어금니는 군도 같아서 가난한 자를 땅에서 삼키며 궁핍한 자를 사람 중에서 삼키는 무리가 있느니라
Hay una generación cuyos dientes son como espadas, y sus mandíbulas como cuchillos, para devorar a los pobres de la tierra, y a los necesitados de entre los hombres.
15 거머리에게는 두 딸이 있어 다고, 다고 하느니라 족한 줄을 알지 못하여 족하다 하지 아니하는 것 서넛이 있나니
“La sanguijuela tiene dos hijas: ‘Da, da’. “Hay tres cosas que nunca se satisfacen; cuatro que no dicen: “¡Basta!”:
16 곧 음부와 아이 배지 못하는 태와 물로 채울 수 없는 땅과 족하다 하지 아니하는 불이니라 (Sheol h7585)
Sheol, el vientre estéril, la tierra que no se conforma con el agua, y el fuego que no dice: “¡Basta! (Sheol h7585)
17 아비를 조롱하며 어미 순종하기를 싫어하는 자의 눈은 골짜기의 까마귀에게 쪼이고 독수리 새끼에게 먹히리라
“El ojo que se burla de su padre, y desprecia la obediencia a su madre, los cuervos del valle lo recogerán, las águilas jóvenes lo comerán.
18 내가 심히 기이히 여기고도 깨닫지 못하는 것 서넛이 있나니
“Hay tres cosas que son demasiado sorprendentes para mí, cuatro que no entiendo:
19 곧 공중에 날아 다니는 독수리의 자취와 바다로 지나다니는 배의 자취와 남자가 여자와 함께 한 자취며
El camino del águila en el aire, el camino de una serpiente sobre una roca, el camino de un barco en medio del mar, y el camino de un hombre con una doncella.
20 음녀의 자취도 그러하니라 그가 먹고 그 입을 씻음 같이 말하기를 내가 악을 행치 아니하였다 하느니라
“Así es el camino de la mujer adúltera: Come y se limpia la boca, y dice: “No he hecho nada malo”.
21 세상을 진동시키며 세상으로 견딜 수 없게 하는 것 서넛이 있나니
“Por tres cosas tiembla la tierra, y menos de cuatro, no puede soportar:
22 곧 종이 임금된 것과 미련한 자가 배부른 것과
Para un siervo cuando es rey, un tonto cuando está lleno de comida,
23 꺼림을 받는 계집이 시집간 것과 계집 종이 주모를 이은 것이니라
para una mujer sin amor cuando está casada, y una sirvienta que es heredera de su señora.
24 땅에 작고도 가장 지혜로운 것 넷이 있나니
“Hay cuatro cosas que son pequeñas en la tierra, pero son sumamente sabios:
25 곧 힘이 없는 종류로되 먹을 것을 여름에 예비하는 개미와
Las hormigas no son un pueblo fuerte, sin embargo, proporcionan su alimento en el verano.
26 약한 종류로되 집을 바위 사이에 짓는 사반과
Los huracanes no son más que un pueblo débil, pero hacen sus casas en las rocas.
27 임군이 없으되 다 떼를 지어 나아가는 메뚜기와
Las langostas no tienen rey, sin embargo, avanzan en las filas.
28 손에 잡힐만하여도 왕궁에 있는 도마뱀이니라
Puedes atrapar una lagartija con las manos, sin embargo, está en los palacios de los reyes.
29 잘 걸으며 위풍 있게 다니는 것 서넛이 있나니
“Hay tres cosas que son majestuosas en su marcha, cuatro que son majestuosos en su marcha:
30 곧 짐승 중에 가장 강하여 아무 짐승 앞에서도 물러가지 아니하는 사자와
El león, que es el más poderoso de los animales, y no se aparta por ninguna;
31 사냥개와 수염소와 및 당할 수 없는 왕이니라
el galgo; el macho cabrío; y el rey contra el que no hay que levantarse.
32 사냥개와 수염소와 및 당할 수 없는 왕이니라
“Si has hecho una tontería al alzarte, o si has pensado mal, pon tu mano sobre tu boca.
33 대저 젖을 저으면 뻐터가 되고 코를 비틀면 피가 나는 것 같이 노를 격동하면 다툼이 남이니라
Pues como el batido de la leche produce mantequilla, y el retorcimiento de la nariz produce sangre, por lo que el forzamiento de la ira produce contienda”.

< 잠언 30 >