< 잠언 30 >
1 이 말씀은 야게의 아들 아굴의 잠언이니 그가 이디엘과 우갈에게 이른 것이니라
Águrnak, Jáhé fiának szavai. Beszéd. Úgymond a férfi Itiélnek, Itiélnek és Ukálnak.
2 나는 다른 사람에게 비하면 짐승이라 내게는 사람의 총명이 있지아니하니라
Bizony tudatlanabb vagyok bárkinél, és emberi értelmem nincs nekem;
3 나는 지혜를 배우지 못하였고 또 거룩하신 자를 아는 지식이 없거니와
s nem tanultam bölcsességet, és a Szentnek megismerését nem tudom.
4 하늘에 올라갔다가 내려온 자가 누구인지, 바람을 그 장중에 모은 자가 누구인지, 물을 옷에 싼자가 누구인지, 땅의 모든 끝을 정한 자가 누구인지, 그 이름이 무엇인지, 그 아들의 이름이 무엇인지 너는 아느냐?
Ki szállt fel az égbe és szállt alá; ki gyűjtött szelet a markába; ki kötött vizet ruhájába; ki állapította meg a föld végeit mind? Mi a neve, és mi fiának neve, hogyha tudod?
5 하나님의 말씀은 다 순전하며 하나님은 그를 의지하는 자의 방패시니라
Istennek: minden szava salaktalan, pajzsa ő mind a benne menedéket keresőknek.
6 너는 그 말씀에 더하지 말라 그가 너를 책망하시겠고 너는 거짓말 하는 자가 될까 두려우니라
Ne tégy hozzá szavaihoz, nehogy rád czáfoljon és hazugnak bizonyulj.
7 내가 두 가지 일을 주께 구하였사오니 나의 죽기 전에 주시옵소서
Kettőt kértem tőled, ne vond meg tőlem, mielőtt meghalok.
8 곧 허탄과 거짓말을 내게서 멀리 하옵시며 나로 가난하게도 마옵시고 부하게도 마옵시고 오직 필요한 양식으로 내게 먹이시옵소서
Hamisságot és hazug szót távoztass tőlem; szegénységet vagy gazdagságot ne adj nekem, eledelül add nekem kiszabott kenyeremet:
9 혹 내가 배불러서 하나님을 모른다 여호와가 누구냐 할까 하오며 혹 내가 가난하여 도적질하고 내 하나님의 이름을 욕되게 할까 두려워함이니이다
nehogy jóllakjam és tagadóvá lennék s mondanám, ki az Örökkévaló; s nehogy elszegényedjem és lopnék s megsérteném Istenemnek nevét.
10 너는 종을 그 상전에게 훼방하지 말라 그가 너를 저주하겠고 너는 죄책을 당할까 두려우니라
Ne vádold be a szolgát uránál, nehogy átkozzon téged és te bűnhődnél.
11 아비를 저주하며 어미를 축복하지 아니하는 무리가 있느니라
Nemzedék, mely átkozza atyját, és anyját nem áldja;
12 스스로 깨끗한 자로 여기면서 오히려 그 더러운 것을 씻지 아니하는 무리가 있느니라
nemzedék, mely tiszta a maga szemeiben, de szennyétől nem mosatott meg;
13 눈이 심히 높으며 그 눈꺼풀이 높이 들린 무리가 있느니라
nemzedék – mily büszkék a szemei, és szempillái hogy emelkednek!
14 앞니는 장검 같고 어금니는 군도 같아서 가난한 자를 땅에서 삼키며 궁핍한 자를 사람 중에서 삼키는 무리가 있느니라
Nemzedék, melynek kardok a fogai és kések a zápfogai, hogy megegyék a szegényeket, ki az országból, és a szűkölködőket el az emberek közül.
15 거머리에게는 두 딸이 있어 다고, 다고 하느니라 족한 줄을 알지 못하여 족하다 하지 아니하는 것 서넛이 있나니
Alúkának két lánya van: adj, adj; hárman vannak, kik nem laknak jól, négyen, kik nem mondják: elég!
16 곧 음부와 아이 배지 못하는 태와 물로 채울 수 없는 땅과 족하다 하지 아니하는 불이니라 (Sheol )
Alvilág, elzárt anyaméh, a föld, mely nem lakik jól vízzel, és a tűz, mely nem mondja: elég! (Sheol )
17 아비를 조롱하며 어미 순종하기를 싫어하는 자의 눈은 골짜기의 까마귀에게 쪼이고 독수리 새끼에게 먹히리라
Szem, mely kigúnyolja atyját és kicsúfolja az anyja iránt való engedelmességet, azt kivájják a völgynek hollói és megeszik a fiatal sasok.
18 내가 심히 기이히 여기고도 깨닫지 못하는 것 서넛이 있나니
Három az, a mi csodálatos nekem, és négy, amit nem tudok:
19 곧 공중에 날아 다니는 독수리의 자취와 바다로 지나다니는 배의 자취와 남자가 여자와 함께 한 자취며
a sasnak útja az égen, kígyónak útja a, sziklán, hajónak útja a tenger szívében és férfi útja a fiatal nőnél.
20 음녀의 자취도 그러하니라 그가 먹고 그 입을 씻음 같이 말하기를 내가 악을 행치 아니하였다 하느니라
Ilyen az útja az asszonynak, ki házasságot tör: evett, megtörölte száját és mondja: nem cselekedtem jogtalanságot.
21 세상을 진동시키며 세상으로 견딜 수 없게 하는 것 서넛이 있나니
Három alatt reszket a föld s négy alatt – nem bírja elviselni:
22 곧 종이 임금된 것과 미련한 자가 배부른 것과
szolga alatt, midőn király lesz, s aljas alatt, midőn jóllakik kenyérrel;
23 꺼림을 받는 계집이 시집간 것과 계집 종이 주모를 이은 것이니라
gyűlölt nő alatt, midőn férjhez megy és szolgáló alatt, midőn örököse lesz űrnőjének.
24 땅에 작고도 가장 지혜로운 것 넷이 있나니
Négyen vannak a földnek kicsinyei és azok bölcsességes bölcsek:
25 곧 힘이 없는 종류로되 먹을 것을 여름에 예비하는 개미와
a hangyák nem erős nép és elkészítették nyáron a kenyerüket;
26 약한 종류로되 집을 바위 사이에 짓는 사반과
a hegyi nyulak nem hatalmas nép és a sziklába rakták házukat;
27 임군이 없으되 다 떼를 지어 나아가는 메뚜기와
királya nincs a sáskának és kivonult rendezetten mindnyája;
28 손에 잡힐만하여도 왕궁에 있는 도마뱀이니라
a gyíkot kézzel foghatod, és ott van a királyi palotában.
29 잘 걸으며 위풍 있게 다니는 것 서넛이 있나니
Hárman vannak a szép léptűek és négyen a szép járásúak:
30 곧 짐승 중에 가장 강하여 아무 짐승 앞에서도 물러가지 아니하는 사자와
az oroszlán hős az állatok közt s nem tér ki senki elől;
31 사냥개와 수염소와 및 당할 수 없는 왕이니라
a fürge derekú vagy a kecskebak, és a király, kivel szemben nincs megállhatás.
32 사냥개와 수염소와 및 당할 수 없는 왕이니라
Ha elvetemültél emelkedésedben és ha gazul viselkedtél: kezet szájra!
33 대저 젖을 저으면 뻐터가 되고 코를 비틀면 피가 나는 것 같이 노를 격동하면 다툼이 남이니라
Mert tejnek szorítása kihoz vajat és orrnak szorítása kihoz vért, és harag szorítása kihoz viszályt.