< 잠언 3 >
1 내 아들아 나의 법을 잊어버리지 말고 네 마음으로 나의 명령을 지키라
Сын мой! наставления моего не забывай, и заповеди мои да хранит сердце твое;
2 그리하면 그것이 너로 장수하여 많은 해를 누리게 하며 평강을 더하게 하리라
ибо долготы дней, лет жизни и мира они приложат тебе.
3 인자와 진리로 네게서 떠나지 않게 하고 그것을 네 목에 매며 네 마음판에 새기라
Милость и истина да не оставляют тебя: обвяжи ими шею твою, напиши их на скрижали сердца твоего,
4 그리하면 네가 하나님과 사람 앞에서 은총과 귀중히 여김을 받으리라
и обретешь милость и благоволение в очах Бога и людей.
5 너는 마음을 다하여 여호와를 의뢰하고 네 명철을 의지하지 말라
Надейся на Господа всем сердцем твоим, и не полагайся на разум твой.
6 너는 범사에 그를 인정하라! 그리하면 네 길을 지도하시리라
Во всех путях твоих познавай Его, и Он направит стези твои.
7 스스로 지혜롭게 여기지 말지어다 여호와를 경외하며 악을 떠날지어다
Не будь мудрецом в глазах твоих; бойся Господа и удаляйся от зла:
8 이것이 네 몸에 양약이 되어 네 골수로 윤택하게 하리라
это будет здравием для тела твоего и питанием для костей твоих.
9 네 재물과 네 소산물의 처음 익은 열매로 여호와를 공경하라
Чти Господа от имения твоего и от начатков всех прибытков твоих,
10 그리하면 네 창고가 가득히 차고 네 즙틀에 새 포도즙이 넘치리라
и наполнятся житницы твои до избытка, и точила твои будут переливаться новым вином.
11 내 아들아 여호와의 징계를 경히 여기지 말라 그 꾸지람을 싫어하지 말라
Наказания Господня, сын мой, не отвергай, и не тяготись обличением Его;
12 대저 여호와께서 그 사랑하시는 자를 징계하시기를 마치 아비가 그 기뻐하는 아들을 징계함 같이 하시느니라
ибо кого любит Господь, того наказывает и благоволит к тому, как отец к сыну своему.
13 지혜를 얻은 자와 명철을 얻은 자는 복이 있나니
Блажен человек, который снискал мудрость, и человек, который приобрел разум,
14 이는 지혜를 얻는 것이 은을 얻는 것보다 낫고 그 이익이 정금보다 나음이니라
потому что приобретение ее лучше приобретения серебра, и прибыли от нее больше, нежели от золота:
15 지혜는 진주보다 귀하니 너의 사모하는 모든 것으로 이에 비교할수 없도다
она дороже драгоценных камней; никакое зло не может противиться ей; она хорошо известна всем, приближающимся к ней, и ничто из желаемого тобою не сравнится с нею.
16 그 우편 손에는 장수가 있고, 그 좌편 손에는 부귀가 있나니
Долгоденствие - в правой руке ее, а в левой у нее - богатство и слава; из уст ее выходит правда; закон и милость она на языке носит;
17 그 길은 즐거운 길이요 그 첩경은 다 평강이니라
пути ее - пути приятные, и все стези ее - мирные.
18 지혜는 그 얻은 자에게 생명나무라 지혜를 가진 자는 복되도다
Она - древо жизни для тех, которые приобретают ее, - и блаженны, которые сохраняют ее!
19 여호와께서는 지혜로 땅을 세우셨으며 명철로 하늘을 굳게 펴셨고
Господь премудростью основал землю, небеса утвердил разумом;
20 그 지식으로 해양이 갈라지게 하셨으며 공중에서 이슬이 내리게 하셨느니라
Его премудростью разверзлись бездны, и облака кропят росою.
21 내 아들아 완전한 지혜와 근신을 지키고 이것들로 네 눈 앞에서 떠나지 않게 하라
Сын мой! не упускай их из глаз твоих; храни здравомыслие и рассудительность,
22 그리하면 그것이 네 영혼의 생명이 되며 네 목에 장식이 되리니
и они будут жизнью для души твоей и украшением для шеи твоей.
23 네가 네 길을 안연히 행하겠고 네 발이 거치지 아니하겠으며
Тогда безопасно пойдешь по пути твоему, и нога твоя не споткнется.
24 네가 누울 때에 두려워하지 아니하겠고 네가 누운즉 네 잠이 달리로다
Когда ляжешь спать, - не будешь бояться; и когда уснешь, - сон твой приятен будет.
25 너는 창졸간의 두려움이나 악인의 멸망이 임할 때나 두려워하지말라
Не убоишься внезапного страха и пагубы от нечестивых, когда она придет;
26 대저 여호와는 너의 의지할 자이시라 네 발을 지켜 걸리지 않게 하시리라
потому что Господь будет упованием твоим и сохранит ногу твою от уловления.
27 네 손이 선을 베풀 힘이 있거든 마땅히 받을 자에게 베풀기를 아끼지 말며
Не отказывай в благодеянии нуждающемуся, когда рука твоя в силе сделать его.
28 네게 있거든 이웃에게 이르기를 갔다가 다시 오라 내일 주겠노라 하지 말며
Не говори другу твоему: “Пойди и приди опять, и завтра я дам”, когда ты имеешь при себе. Ибо ты не знаешь, что родит грядущий день.
29 네 이웃이 네 곁에서 안연히 살거든 그를 모해하지 말며
Не замышляй против ближнего твоего зла, когда он без опасения живет с тобою.
30 사람이 네게 악을 행하지 아니하였거든 까닭없이 더불어 다투지말며
Не ссорься с человеком без причины, когда он не сделал зла тебе.
31 포학한 자를 부러워하지 말며 그 아무 행위든지 좇지 말라
Не соревнуй человеку, поступающему насильственно, и не избирай ни одного из путей его;
32 대저 패역한 자는 여호와의 미워하심을 입거니와 정직한 자에게는 그의 교통하심이 있으며
потому что мерзость пред Господом развратный, а с праведными у Него общение.
33 악인의 집에는 여호와의 저주가 있거니와 의인의 집에는 복이 있느니라
Проклятие Господне на доме нечестивого, а жилище благочестивых Он благословляет.
34 진실로 그는 거만한 자를 비웃으시며 겸손한 자에게 은혜를 베푸시나니
Если над кощунниками Он посмеивается, то смиренным дает благодать.
35 지혜로운 자는 영광을 기업으로 받거니와 미련한 자의 현달함은 욕이 되느니라
Мудрые наследуют славу, а глупые - бесславие.