< 잠언 29 >
1 자주 책망을 받으면서도 목이 곧은 사람은 갑자기 패망을 당하고 피하지 못하리라
Лучше муж обличаяй, нежели муж жестоковыйный: внезапу бо палиму ему, несть изцеления.
2 의인이 많아지면 백성이 즐거워하고 악인이 권세를 잡으면 백성이 탄식하느니라
Похваляемым праведным, возвеселятся людие: началствующым же нечестивым, стенят мужие.
3 지혜를 사모하는 자는 아비를 즐겁게 하여도 창기를 사귀는 자는 재물을 없이 하느니라
Мужу любящу премудрость, веселится отец его: а иже пасет любодейцы, погубит богатство.
4 왕은 공의로 나라를 견고케 하나 뇌물을 억지로 내게 하는 자는 나라를 멸망시키느니라
Царь праведен возвышает землю, муж же законопреступник раскоповает.
5 이웃에게 아첨하는 것은 그의 발 앞에 그물을 치는 것이니라
Иже уготовляет на лице своему другу мрежу, облагает ю на своя ноги.
6 악인의 범죄하는 것은 스스로 올무가 되게 하는 것이나 의인은 노래하고 기뻐하느니라
Согрешающему мужу велия сеть: праведный же в радости и в веселии будет.
7 의인은 가난한 자의 사정을 알아 주나 악인은 알아 줄 지식이 없느니라
Умеет праведный суд творити убогим, а нечестивый не разумеет разума, и убогому несть ума разумевающаго.
8 모만한 자는 성읍을 요란케 하여도 슬기로운 자는 노를 그치게 하느니라
Мужие беззаконнии сожгоша град, мудрии же отвратиша гнев.
9 지혜로운 자와 미련한 자가 다투면 지혜로운 자가 노하든지 웃든지 그 다툼이 그침이 없느니라
Муж мудр судит языки, муж же злый гневаяйся посмеваемь бывает, а не устрашает.
10 피 흘리기를 좋아하는 자는 온전한 자를 미워하고 정직한 자의 생명을 찾느니라
Мужие кровей причастни возненавидят преподобнаго, правии же взыщут душу его.
11 어리석은 자는 그 노를 다 드러내어도 지혜로운 자는 그 노를 억제하느니라
Весь гнев свой произносит безумный: премудрый же скрывает по части.
12 관원이 거짓말을 신청하면 그 하인은 다 악하니라
Царю послушающу словесе неправедна, вси, иже под ним, законопреступницы.
13 가난한 자와 포학한 자가 섞여 살거니와 여호와께서는 그들의 눈에 빛을 주시느니라
Заимодавцу и должнику, друг со другом сошедшымся, посещение творит обема Господь.
14 왕이 가난한 자를 성실히 신원하면 그 위가 영원히 견고하리라
Царю во истине судящему нищым, престол его во свидетелство устроится.
15 채찍과 꾸지람이 지혜를 주거늘 임의로 하게 버려두면 그 자식은 어미를 욕되게 하느니라
Язвы и обличения дают мудрость: отрок же заблуждаяй срамляет родители своя.
16 악인이 많아지면 죄도 많아지나니 의인은 그들의 망함을 보리라
Многим сущым нечестивым мнози греси бывают, праведнии же, оным падающым, устрашаеми бывают.
17 네 자식을 징계하라 그리하면 그가 너를 평안하게 하겠고 또 네 마음에 기쁨을 주리라
Наказуй сына твоего, и упокоит тя и даст лепоту души твоей.
18 묵시가 없으면 백성이 방자히 행하거니와 율법을 지키는 자는 복이 있느니라
Не будет сказатель языку законопреступну, храняй же закон блажен.
19 종은 말로만 하면 고치지 아니하나니 이는 그가 알고도 청종치 아니함이니라
Не накажется словесы раб жесток: аще бо и уразумеет, но не послушает.
20 네가 언어에 조급한 사람을 보느냐 그보다 미련한 자에게 오히려 바랄 것이 있느니라
Аще увидиши мужа скора в словесех, разумей, яко упование имать паче его безумный.
21 종을 어렸을 때부터 곱게 양육하면 그가 나중에는 자식인 체하리라
Иже ласкосерд будет от детства, поработится, на последок же болезновати будет о сем.
22 노하는 자는 다툼을 일으키고 분하여 하는 자는 범죄함이 많으니라
Муж гневливый воздвизает свар, муж же ярый открывает грехи.
23 사람이 교만하면 낮아지게 되겠고 마음이 겸손하면 영예를 얻으리라
Досаждение мужа смиряет, а смиренныя утверждает Господь в славе.
24 도적과 짝하는 자는 자기의 영혼을 미워하는 자라 그는 맹세함을 들어도 직고하지 아니하느니라
Иже сообщается татю, ненавидит своея души: аще же клятву предложенную слышавшии не возвестят,
25 사람을 두려워하면 올무에 걸리게 되거니와 여호와를 의지하는 자는 안전하리라
убоявшеся и постыдевшеся человеков, преткнутся: надеявыйся же на Господа возвеселится. Нечестие мужу дает соблажнение: уповаяй же на Владыку спасется.
26 주권자에게 은혜를 구하는 자가 많으나 사람의 일의 작정은 여호와께로 말미암느니라
Мнози угождают лицам началников: от Господа же сбывается правда мужу.
27 불의한 자는 의인에게 미움을 받고 정직한 자는 악인에게 미움을 받느니라
Мерзость праведнику муж неправеден: мерзость же законопреступному путь правоведяй.