< 잠언 29 >

1 자주 책망을 받으면서도 목이 곧은 사람은 갑자기 패망을 당하고 피하지 못하리라
Sodeyn perischyng schal come on that man, that with hard nol dispisith a blamere; and helth schal not sue hym.
2 의인이 많아지면 백성이 즐거워하고 악인이 권세를 잡으면 백성이 탄식하느니라
The comynalte schal be glad in the multipliyng of iust men; whanne wickid men han take prinshod, the puple schal weyle.
3 지혜를 사모하는 자는 아비를 즐겁게 하여도 창기를 사귀는 자는 재물을 없이 하느니라
A man that loueth wisdom, makith glad his fadir; but he that nurschith `an hoore, schal leese catel.
4 왕은 공의로 나라를 견고케 하나 뇌물을 억지로 내게 하는 자는 나라를 멸망시키느니라
A iust king reisith the lond; an auerouse man schal distrie it.
5 이웃에게 아첨하는 것은 그의 발 앞에 그물을 치는 것이니라
A man that spekith bi flaterynge and feyned wordis to his frend; spredith abrood a net to hise steppis.
6 악인의 범죄하는 것은 스스로 올무가 되게 하는 것이나 의인은 노래하고 기뻐하느니라
A snare schal wlappe a wickid man doynge synne; and a iust man schal preise, and schal make ioye.
7 의인은 가난한 자의 사정을 알아 주나 악인은 알아 줄 지식이 없느니라
A iust man knowith the cause of pore men; an vnpitouse man knowith not kunnyng.
8 모만한 자는 성읍을 요란케 하여도 슬기로운 자는 노를 그치게 하느니라
Men ful of pestilence distryen a citee; but wise men turnen awei woodnesse.
9 지혜로운 자와 미련한 자가 다투면 지혜로운 자가 노하든지 웃든지 그 다툼이 그침이 없느니라
If a wijs man stryueth with a fool; whether he be wrooth, `ether he leiyith, he schal not fynde reste.
10 피 흘리기를 좋아하는 자는 온전한 자를 미워하고 정직한 자의 생명을 찾느니라
Menquelleris haten a simple man; but iust men seken his soule.
11 어리석은 자는 그 노를 다 드러내어도 지혜로운 자는 그 노를 억제하느니라
A fool bringith forth al his spirit; a wise man dilaieth, and reserueth in to tyme comynge afterward.
12 관원이 거짓말을 신청하면 그 하인은 다 악하니라
A prince that herith wilfuli the wordis of a leesyng; schal haue alle mynystris vnfeithful.
13 가난한 자와 포학한 자가 섞여 살거니와 여호와께서는 그들의 눈에 빛을 주시느니라
A pore man and a leenere metten hem silf; the Lord is liytnere of euer ethir.
14 왕이 가난한 자를 성실히 신원하면 그 위가 영원히 견고하리라
If a kyng demeth pore men in treuthe; his trone schal be maad stidfast with outen ende.
15 채찍과 꾸지람이 지혜를 주거늘 임의로 하게 버려두면 그 자식은 어미를 욕되게 하느니라
A yerde and chastisyng schal yyue wisdom; but a child, which is left to his wille, schendith his modir.
16 악인이 많아지면 죄도 많아지나니 의인은 그들의 망함을 보리라
Grete trespassis schulen be multiplied in the multipliyng of wickid men; and iust men schulen se the fallyngis of hem.
17 네 자식을 징계하라 그리하면 그가 너를 평안하게 하겠고 또 네 마음에 기쁨을 주리라
Teche thi sone, and he schal coumforte thee; and he schal yyue delicis to thi soule.
18 묵시가 없으면 백성이 방자히 행하거니와 율법을 지키는 자는 복이 있느니라
Whanne prophesie faylith, the puple schal be distried; but he that kepith the lawe, is blessid.
19 종은 말로만 하면 고치지 아니하나니 이는 그가 알고도 청종치 아니함이니라
A seruaunt mai not be tauyt bi wordis; for he vndirstondith that that thou seist, and dispisith for to answere.
20 네가 언어에 조급한 사람을 보느냐 그보다 미련한 자에게 오히려 바랄 것이 있느니라
Thou hast seyn a man swift to speke; foli schal be hopid more than his amendyng.
21 종을 어렸을 때부터 곱게 양육하면 그가 나중에는 자식인 체하리라
He that nurschith his seruaunt delicatli fro childhod; schal fynde hym rebel aftirward.
22 노하는 자는 다툼을 일으키고 분하여 하는 자는 범죄함이 많으니라
A wrathful man territh chidingis; and he that is liyt to haue indignacioun, schal be more enclynaunt to synnes.
23 사람이 교만하면 낮아지게 되겠고 마음이 겸손하면 영예를 얻으리라
Lownesse sueth a proude man; and glorie schal vp take a meke man of spirit.
24 도적과 짝하는 자는 자기의 영혼을 미워하는 자라 그는 맹세함을 들어도 직고하지 아니하느니라
He that takith part with a theef, hatith his soule; he herith a man chargynge greetli, and schewith not.
25 사람을 두려워하면 올무에 걸리게 되거니와 여호와를 의지하는 자는 안전하리라
He that dredith a man, schal falle soon; he that hopith in the Lord, shal be reisid.
26 주권자에게 은혜를 구하는 자가 많으나 사람의 일의 작정은 여호와께로 말미암느니라
Many men seken the face of the prince; and the doom of alle men schal go forth of the Lord.
27 불의한 자는 의인에게 미움을 받고 정직한 자는 악인에게 미움을 받느니라
Iust men han abhomynacioun of a wickid man; and wickid men han abhomynacioun of hem, that ben in a riytful weye. A sone kepynge a word, schal be out of perdicioun.

< 잠언 29 >