< 잠언 27 >

1 너는 내일 일을 자랑하지 말라 하루 동안에 무슨 일이 날는지 네가 알 수 없음이니라
Não te orgulhes do dia de amanhã; porque não sabes o que o dia trará.
2 타인으로 너를 칭찬하게 하고 네 입으로는 말며 외인으로 너를 칭찬하게 하고 네 입술로는 말지니라
Que o estranho te louve, e não tua [própria] boca; o estrangeiro, e não teus [próprios] lábios.
3 돌은 무겁고 모래도 가볍지 아니하거니와 미련한 자의 분노는 이 둘보다 무거우니라
A pedra é pesada, e a areia tem [seu] peso; mas a provocação do tolo é mais pesada do que estas ambas.
4 분은 잔인하고 노는 창수 같거니와 투기 앞에야 누가 서리요
O furor é cruel, e a ira impetuosa; mas quem resistirá firme perante à inveja?
5 면책은 숨은 사랑보다 나으니라
Melhor é a repreensão clara do que o amor escondido.
6 친구의 통책은 충성에서 말미암은 것이나 원수의 자주 입맞춤은 거짓에서 난 것이니라
Fiéis são as feridas [feitas] por um amigo, mas os beijos de um inimigo são enganosos.
7 배부른 자는 꿀이라도 싫어하고 주린 자에게는 쓴 것이라도 다니라
A alma saciada rejeita o favo de mel; mas para a alma faminta, toda coisa amarga é doce.
8 본향을 떠나 유리하는 사람은 보금자리를 떠나 떠도는 새와 같으니라
Como a ave, que vagueia de seu ninho, assim é o homem que anda vagueando de seu lugar.
9 기름과 향이 사람의 마음을 즐겁게 하나니 친구의 충성된 권고가 이와 같이 아름다우니라
O óleo e o perfume alegram ao coração; assim é a doçura de um amigo com um conselho sincero.
10 네 친구와 네 아비의 친구를 버리지 말며 네 환난날에 형제의 집에 들어가지 말지어다 가까운 이웃이 먼 형제보다 나으니라
Não abandones o teu amigo, nem o amigo de teu pai; nem entres na casa de teu irmão no dia de tua adversidade; melhor é o vizinho que está perto do que o irmão que está longe.
11 내 아들아 지혜를 얻고 내 마음을 기쁘게 하라 그리하면 나를 비방하는 자에게 내가 대답할 수 있겠노라
Sê sábio, meu filho, e alegra meu coração; para que eu tenha algo a responder para aquele que me desprezar.
12 슬기로운 자는 재앙을 보면 숨어 피하여도 어리석은 자들은 나아가다가 해를 받느니라
O prudente vê o mal, [e] se esconde; [mas] os ingênuos passam adiante, e sofrem as consequências.
13 타인을 위하여 보증이 된 자의 옷을 취하라 외인들의 보증이 된자는 그 몸을 볼모로 잡힐지니라
Toma a roupa daquele que fica por fiador de estranho; toma penhor daquele [que fica por fiador] da estranha.
14 이른 아침에 큰 소리로 그 이웃을 축복하면 도리어 저주 같이 여기게 되리라
Aquele que bendiz ao seu amigo em alta voz durante a madrugada lhe será considerado como maldição.
15 다투는 부녀는 비오는 날에 이어 떨어지는 물방울이라
A mulher briguenta é semelhante a uma goteira contínua em tempo de grande chuva;
16 그를 제어하기가 바람을 제어하는 것 같고 오른손으로 기름을 움키는 것 같으니라
Tentar contê-la é como tentar conter o vento, ou impedir que o óleo escorra de sua mão direita.
17 철이 철을 날카롭게 하는 것 같이 사람이 그 친구의 얼굴을 빛나게 하느니라
O ferro é afiado com ferro; assim também o homem afia o rosto de seu amigo.
18 무화과나무를 지키는 자는 그 과실을 먹고 자기 주인을 시종하는 자는 영화를 얻느니라
Aquele que guarda a figueira comerá de seu fruto; e o que dá atenção ao seu senhor será honrado.
19 물에 비취이면 얼굴이 서로 같은 것 같이 사람의 마음도 서로 비취느니라
Assim como a água reflete o rosto, assim também o coração reflete o ser humano.
20 음부와 유명은 만족함이 없고 사람의 눈도 만족함이 없느니라 (Sheol h7585)
O Xeol e a perdição nunca estão saciados; assim também os olhos do homem nunca estão satisfeitos. (Sheol h7585)
21 도가니로 은을, 풀무로 금을, 칭찬으로 사람을 시련하느니라
[Como] o crisol é para a prata, e o forno para o ouro, assim o homem [é provado] pelos louvores que lhe dizem.
22 미련한 자를 곡물과 함께 절구에 넣고 공이로 찧을지라도 그의 미련은 벗어지지 아니하느니라
Ainda que esmagues ao tolo em um pilão junto com os grãos, ainda assim sua loucura não se separaria dele.
23 네 양떼의 형편을 부지런히 살피며 네 소떼에 마음을 두라
Procura conhecer a condição de tuas ovelhas; põe teu coração sobre o gado;
24 대저 재물은 영영히 있지 못하나니 면류관이 어찌 대대에 있으랴
porque o tesouro não [dura] para sempre; nem uma coroa [dura] de geração em geração.
25 풀을 벤 후에는 새로 움이 돋나니 산에서 꼴을 거둘 것이니라
Quando a erva aparecer, e surgirem a folhagem, e se juntarem as ervas dos montes,
26 어린 양의 털은 네 옷이 되며 염소는 밭을 사는 값이 되며
Os cordeiros serão para tuas roupas, e os bodes para o preço do campo;
27 염소의 젖은 넉넉하여 너와 네 집 사람의 식물이 되며 네 여종의 먹을 것이 되느니라
E o leite das cabras será o suficiente para tua alimentação, para a alimentação de tua casa, e para o sustento de tuas servas.

< 잠언 27 >