< 잠언 27 >
1 너는 내일 일을 자랑하지 말라 하루 동안에 무슨 일이 날는지 네가 알 수 없음이니라
Não presumas do dia d'ámanhã, porque não sabes o que parirá o dia.
2 타인으로 너를 칭찬하게 하고 네 입으로는 말며 외인으로 너를 칭찬하게 하고 네 입술로는 말지니라
Louve-te o estranho, e não a tua bocca, o estrangeiro e não os teus labios.
3 돌은 무겁고 모래도 가볍지 아니하거니와 미련한 자의 분노는 이 둘보다 무거우니라
Pesada é a pedra, e a areia é carregada; porém a ira do insensato é mais pesada do que ellas ambas.
4 분은 잔인하고 노는 창수 같거니와 투기 앞에야 누가 서리요
Cruel é o furor e a impetuosa ira, mas quem parará perante a inveja?
Melhor é a reprehensão aberta do que o amor encoberto.
6 친구의 통책은 충성에서 말미암은 것이나 원수의 자주 입맞춤은 거짓에서 난 것이니라
Fieis são as feridas feitas pelo que ama, mas os beijos do que aborrece são enganosos.
7 배부른 자는 꿀이라도 싫어하고 주린 자에게는 쓴 것이라도 다니라
A alma farta piza o favo de mel, mas á alma faminta todo o amargo é doce.
8 본향을 떠나 유리하는 사람은 보금자리를 떠나 떠도는 새와 같으니라
Qual é a ave que vagueia do seu ninho, tal é o homem que anda vagueando do seu logar.
9 기름과 향이 사람의 마음을 즐겁게 하나니 친구의 충성된 권고가 이와 같이 아름다우니라
O oleo e o perfume alegram o coração: assim a doença do amigo d'alguem com o conselho cordial.
10 네 친구와 네 아비의 친구를 버리지 말며 네 환난날에 형제의 집에 들어가지 말지어다 가까운 이웃이 먼 형제보다 나으니라
Não deixes a teu amigo, nem ao amigo de teu pae, nem entres na casa de teu irmão no dia da tua adversidade: melhor é o visinho de perto do que o irmão ao longe.
11 내 아들아 지혜를 얻고 내 마음을 기쁘게 하라 그리하면 나를 비방하는 자에게 내가 대답할 수 있겠노라
Sê sabio, filho meu, e alegra o meu coração; para que tenha alguma coisa que responder áquelle que me desprezar.
12 슬기로운 자는 재앙을 보면 숨어 피하여도 어리석은 자들은 나아가다가 해를 받느니라
O avisado vê o mal, e esconde-se; mas os simples passam e pagam a pena.
13 타인을 위하여 보증이 된 자의 옷을 취하라 외인들의 보증이 된자는 그 몸을 볼모로 잡힐지니라
Quando alguem fica por fiador do estranho, toma-lhe tu a sua roupa; e o penhora pela estranha.
14 이른 아침에 큰 소리로 그 이웃을 축복하면 도리어 저주 같이 여기게 되리라
O que bemdiz ao seu amigo em alta voz, madrugando pela manhã, por maldição se lhe contará.
15 다투는 부녀는 비오는 날에 이어 떨어지는 물방울이라
O gotejar continuo no dia de grande chuva, e a mulher contenciosa, uma e outra são similhantes.
16 그를 제어하기가 바람을 제어하는 것 같고 오른손으로 기름을 움키는 것 같으니라
Todos os que a esconderem esconderão o vento: e o oleo da sua dextra clama.
17 철이 철을 날카롭게 하는 것 같이 사람이 그 친구의 얼굴을 빛나게 하느니라
Como o ferro com o ferro se aguça, assim o homem aguça o rosto do seu amigo.
18 무화과나무를 지키는 자는 그 과실을 먹고 자기 주인을 시종하는 자는 영화를 얻느니라
O que guarda a figueira comerá do seu fructo; e o que attenta para seu senhor, será honrado.
19 물에 비취이면 얼굴이 서로 같은 것 같이 사람의 마음도 서로 비취느니라
Como na agua o rosto corresponde ao rosto, assim o coração do homem ao homem.
20 음부와 유명은 만족함이 없고 사람의 눈도 만족함이 없느니라 (Sheol )
Como o inferno e a perdição nunca se fartam, assim os olhos do homem nunca se fartam. (Sheol )
21 도가니로 은을, 풀무로 금을, 칭찬으로 사람을 시련하느니라
Como o crisol é para a prata, e o forno para o oiro, assim se prova o homem pelos louvores.
22 미련한 자를 곡물과 함께 절구에 넣고 공이로 찧을지라도 그의 미련은 벗어지지 아니하느니라
Ainda quando pizares o tolo com uma mão de gral entre grãos de cevada pilada, não se irá d'elle a sua estulticia.
23 네 양떼의 형편을 부지런히 살피며 네 소떼에 마음을 두라
Procura conhecer o estado das tuas ovelhas: põe o teu coração sobre o gado.
24 대저 재물은 영영히 있지 못하나니 면류관이 어찌 대대에 있으랴
Porque o thesouro não dura para sempre: ou durará a corôa de geração em geração?
25 풀을 벤 후에는 새로 움이 돋나니 산에서 꼴을 거둘 것이니라
Quando se mostrar a herva, e apparecerem os renovos, então ajunta as hervas dos montes.
26 어린 양의 털은 네 옷이 되며 염소는 밭을 사는 값이 되며
Os cordeiros serão para te vestires, e os bodes para o preço do campo.
27 염소의 젖은 넉넉하여 너와 네 집 사람의 식물이 되며 네 여종의 먹을 것이 되느니라
E a abastança do leite das cabras para o teu sustento, para sustento da tua casa, e para sustento das tuas creadas.