< 잠언 27 >
1 너는 내일 일을 자랑하지 말라 하루 동안에 무슨 일이 날는지 네가 알 수 없음이니라
Ros dig ikke av den dag imorgen, for du vet ikke hvad dagen vil føde!
2 타인으로 너를 칭찬하게 하고 네 입으로는 말며 외인으로 너를 칭찬하게 하고 네 입술로는 말지니라
La en annen rose dig og ikke din egen munn, en fremmed og ikke dine egne leber!
3 돌은 무겁고 모래도 가볍지 아니하거니와 미련한 자의 분노는 이 둘보다 무거우니라
Stenen er tung, og sanden veier meget, men dårens harme er tyngre enn begge.
4 분은 잔인하고 노는 창수 같거니와 투기 앞에야 누가 서리요
Vrede er fryktelig, og harme er som en flom; men hvem kan stå sig mot avind?
Åpenlys irettesettelse er bedre enn kjærlighet som skjules.
6 친구의 통책은 충성에서 말미암은 것이나 원수의 자주 입맞춤은 거짓에서 난 것이니라
Trofaste er vennens slag, men troløse er fiendens kyss.
7 배부른 자는 꿀이라도 싫어하고 주린 자에게는 쓴 것이라도 다니라
Den mette vraker honning, men for den sultne er alt bittert søtt.
8 본향을 떠나 유리하는 사람은 보금자리를 떠나 떠도는 새와 같으니라
Lik en spurv som flyver omkring borte fra sitt rede, er en mann som vanker om borte fra sitt hjem.
9 기름과 향이 사람의 마음을 즐겁게 하나니 친구의 충성된 권고가 이와 같이 아름다우니라
Olje og røkelse gleder hjertet, og likeså en venns ømhet og opriktige råd.
10 네 친구와 네 아비의 친구를 버리지 말며 네 환난날에 형제의 집에 들어가지 말지어다 가까운 이웃이 먼 형제보다 나으니라
Forlat ikke din venn og din fars venn, og kom ikke i din brors hus den dag du er i nød! En granne nær ved er bedre enn en bror langt borte.
11 내 아들아 지혜를 얻고 내 마음을 기쁘게 하라 그리하면 나를 비방하는 자에게 내가 대답할 수 있겠노라
Vær vis, min sønn, og gled mitt hjerte, så jeg kan svare den som håner mig!
12 슬기로운 자는 재앙을 보면 숨어 피하여도 어리석은 자들은 나아가다가 해를 받느니라
Den kloke ser ulykken og skjuler sig; de uerfarne går videre og må bøte.
13 타인을 위하여 보증이 된 자의 옷을 취하라 외인들의 보증이 된자는 그 몸을 볼모로 잡힐지니라
Ta hans klær, han har gått i borgen for en annen, og ta pant av ham for en fremmed kvinnes skyld!
14 이른 아침에 큰 소리로 그 이웃을 축복하면 도리어 저주 같이 여기게 되리라
Den som velsigner sin venn med høi røst tidlig om morgenen, ham skal det regnes som en forbannelse.
15 다투는 부녀는 비오는 날에 이어 떨어지는 물방울이라
Et stadig takdrypp på en regndag og en trettekjær kvinne ligner hverandre.
16 그를 제어하기가 바람을 제어하는 것 같고 오른손으로 기름을 움키는 것 같으니라
Den som holder på henne, holder på vind, og hans høire hånd griper i olje.
17 철이 철을 날카롭게 하는 것 같이 사람이 그 친구의 얼굴을 빛나게 하느니라
Jern skjerpes ved jern, og en mann slipes ved å omgås andre.
18 무화과나무를 지키는 자는 그 과실을 먹고 자기 주인을 시종하는 자는 영화를 얻느니라
Den som passer sitt fikentre, får ete dets frukt, og den som tar vare på sin herre, blir æret.
19 물에 비취이면 얼굴이 서로 같은 것 같이 사람의 마음도 서로 비취느니라
Likesom ansikt speiler sig mot ansikt i vannet, så finner det ene menneske sitt hjerte igjen hos det andre.
20 음부와 유명은 만족함이 없고 사람의 눈도 만족함이 없느니라 (Sheol )
Dødsriket og avgrunnen blir ikke mette, og menneskenes øine blir heller ikke mette. (Sheol )
21 도가니로 은을, 풀무로 금을, 칭찬으로 사람을 시련하느니라
Digel er for sølv og ovn for gull, og en mann prøves efter det han roser.
22 미련한 자를 곡물과 함께 절구에 넣고 공이로 찧을지라도 그의 미련은 벗어지지 아니하느니라
Om du støter dåren i morteren med støteren midt iblandt grynene, så viker hans dårskap allikevel ikke fra ham.
23 네 양떼의 형편을 부지런히 살피며 네 소떼에 마음을 두라
Du bør nøie kjenne dine fårs utseende; ha omsorg for din buskap!
24 대저 재물은 영영히 있지 못하나니 면류관이 어찌 대대에 있으랴
For gods varer ikke til evig tid, og en krone ikke gjennem alle slekter.
25 풀을 벤 후에는 새로 움이 돋나니 산에서 꼴을 거둘 것이니라
Når høiet er borte, og det unge gress kommer til syne, og fjellgresset samles inn,
26 어린 양의 털은 네 옷이 되며 염소는 밭을 사는 값이 되며
så har du lam til klær og bukker til å kjøpe aker for,
27 염소의 젖은 넉넉하여 너와 네 집 사람의 식물이 되며 네 여종의 먹을 것이 되느니라
og du har gjetemelk nok til føde for dig og ditt hus og til livsophold for dine piker.