< 잠언 27 >
1 너는 내일 일을 자랑하지 말라 하루 동안에 무슨 일이 날는지 네가 알 수 없음이니라
Do not boast about tomorrow, for you do not know what a day may bring.
2 타인으로 너를 칭찬하게 하고 네 입으로는 말며 외인으로 너를 칭찬하게 하고 네 입술로는 말지니라
Let someone else praise you and not your own mouth; a stranger and not your own lips.
3 돌은 무겁고 모래도 가볍지 아니하거니와 미련한 자의 분노는 이 둘보다 무거우니라
Consider the heaviness of a stone and the weight of sand— the provocation of a fool is heavier than both.
4 분은 잔인하고 노는 창수 같거니와 투기 앞에야 누가 서리요
There is the cruelty of rage and the flood of anger, but who is able to stand before jealousy?
Better is an open rebuke than hidden love.
6 친구의 통책은 충성에서 말미암은 것이나 원수의 자주 입맞춤은 거짓에서 난 것이니라
Faithful are the wounds caused by a friend, but an enemy may kiss you profusely.
7 배부른 자는 꿀이라도 싫어하고 주린 자에게는 쓴 것이라도 다니라
A person who has eaten to the full rejects even a honeycomb, but to the hungry person, every bitter thing is sweet.
8 본향을 떠나 유리하는 사람은 보금자리를 떠나 떠도는 새와 같으니라
Like a bird that wanders from its nest is a man who strays from where he lives.
9 기름과 향이 사람의 마음을 즐겁게 하나니 친구의 충성된 권고가 이와 같이 아름다우니라
Perfume and incense make the heart rejoice, but the sweetness of a friend comes from his sincere counsel.
10 네 친구와 네 아비의 친구를 버리지 말며 네 환난날에 형제의 집에 들어가지 말지어다 가까운 이웃이 먼 형제보다 나으니라
Do not forsake your friend and your friend's father, and do not go to your brother's house on the day of your calamity. Better is a neighbor who is nearby than a brother who is far away.
11 내 아들아 지혜를 얻고 내 마음을 기쁘게 하라 그리하면 나를 비방하는 자에게 내가 대답할 수 있겠노라
Be wise, my son, and make my heart rejoice; then I will give back an answer to the one who mocks me.
12 슬기로운 자는 재앙을 보면 숨어 피하여도 어리석은 자들은 나아가다가 해를 받느니라
A prudent man sees trouble and hides himself, but the naive people go on and suffer because of it.
13 타인을 위하여 보증이 된 자의 옷을 취하라 외인들의 보증이 된자는 그 몸을 볼모로 잡힐지니라
Take a garment of one who has put up security for a stranger, and hold it in pledge when he puts up security for an immoral woman.
14 이른 아침에 큰 소리로 그 이웃을 축복하면 도리어 저주 같이 여기게 되리라
Whoever gives his neighbor a blessing with a loud voice early in the morning, that blessing will be considered to be a curse!
15 다투는 부녀는 비오는 날에 이어 떨어지는 물방울이라
A quarreling wife is like the constant dripping on a rainy day;
16 그를 제어하기가 바람을 제어하는 것 같고 오른손으로 기름을 움키는 것 같으니라
restraining her is like restraining the wind, or trying to catch oil in your right hand.
17 철이 철을 날카롭게 하는 것 같이 사람이 그 친구의 얼굴을 빛나게 하느니라
Iron sharpens iron; in the same way, a man sharpens his friend.
18 무화과나무를 지키는 자는 그 과실을 먹고 자기 주인을 시종하는 자는 영화를 얻느니라
The one who tends a fig tree will eat its fruit, and the one who protects his master will be honored.
19 물에 비취이면 얼굴이 서로 같은 것 같이 사람의 마음도 서로 비취느니라
Just as water reflects a person's face, so a person's heart reflects the person.
20 음부와 유명은 만족함이 없고 사람의 눈도 만족함이 없느니라 (Sheol )
Just as Sheol and Abaddon are never satisfied, so a man's eyes are never satisfied. (Sheol )
21 도가니로 은을, 풀무로 금을, 칭찬으로 사람을 시련하느니라
A crucible is for silver and a furnace is for gold; and a person is tested when he is praised.
22 미련한 자를 곡물과 함께 절구에 넣고 공이로 찧을지라도 그의 미련은 벗어지지 아니하느니라
Even if you crush a fool with the pestle—along with the grain— yet his foolishness will not leave him.
23 네 양떼의 형편을 부지런히 살피며 네 소떼에 마음을 두라
Be sure you know the condition of your flocks and be concerned about your herds,
24 대저 재물은 영영히 있지 못하나니 면류관이 어찌 대대에 있으랴
for wealth is not forever. Does a crown endure for all generations?
25 풀을 벤 후에는 새로 움이 돋나니 산에서 꼴을 거둘 것이니라
You should know when the hay is gone and the new growth appears, and the time when the grass from the hills is gathered in.
26 어린 양의 털은 네 옷이 되며 염소는 밭을 사는 값이 되며
Those lambs will provide your clothing and the goats will provide the price of the field.
27 염소의 젖은 넉넉하여 너와 네 집 사람의 식물이 되며 네 여종의 먹을 것이 되느니라
There will be goats' milk for your food—the food for your household— and nourishment for your servant girls.