< 잠언 27 >
1 너는 내일 일을 자랑하지 말라 하루 동안에 무슨 일이 날는지 네가 알 수 없음이니라
Do not boast about tomorrow, For you do not know what a day brings forth.
2 타인으로 너를 칭찬하게 하고 네 입으로는 말며 외인으로 너를 칭찬하게 하고 네 입술로는 말지니라
Let another praise you, and not your own mouth, A stranger, and not your own lips.
3 돌은 무겁고 모래도 가볍지 아니하거니와 미련한 자의 분노는 이 둘보다 무거우니라
A stone [is] heavy, and the sand [is] heavy, And the anger of a fool Is heavier than them both.
4 분은 잔인하고 노는 창수 같거니와 투기 앞에야 누가 서리요
Fury [is] fierce, and anger [is] overflowing, And who stands before jealousy?
Better [is] open reproof than hidden love.
6 친구의 통책은 충성에서 말미암은 것이나 원수의 자주 입맞춤은 거짓에서 난 것이니라
The wounds of a lover are faithful, And the kisses of an enemy [are] abundant.
7 배부른 자는 꿀이라도 싫어하고 주린 자에게는 쓴 것이라도 다니라
A satiated soul treads down a honeycomb, And every bitter thing [is] sweet [to] a hungry soul.
8 본향을 떠나 유리하는 사람은 보금자리를 떠나 떠도는 새와 같으니라
As a bird wandering from her nest, So [is] a man wandering from his place.
9 기름과 향이 사람의 마음을 즐겁게 하나니 친구의 충성된 권고가 이와 같이 아름다우니라
Perfume and incense make the heart glad, And the sweetness of one’s friend—from counsel of the soul.
10 네 친구와 네 아비의 친구를 버리지 말며 네 환난날에 형제의 집에 들어가지 말지어다 가까운 이웃이 먼 형제보다 나으니라
Do not forsake your own friend and the friend of your father, And do not enter the house of your brother in a day of your calamity, A near neighbor [is] better than a brother far off.
11 내 아들아 지혜를 얻고 내 마음을 기쁘게 하라 그리하면 나를 비방하는 자에게 내가 대답할 수 있겠노라
Be wise, my son, and make my heart glad, And I return a word [to] my reproacher.
12 슬기로운 자는 재앙을 보면 숨어 피하여도 어리석은 자들은 나아가다가 해를 받느니라
The prudent has seen the evil, he is hidden, The simple have passed on, they are punished.
13 타인을 위하여 보증이 된 자의 옷을 취하라 외인들의 보증이 된자는 그 몸을 볼모로 잡힐지니라
Take his garment when a stranger has been guarantor, And pledge it for a strange woman.
14 이른 아침에 큰 소리로 그 이웃을 축복하면 도리어 저주 같이 여기게 되리라
Whoever is greeting his friend with a loud voice, Rising early in the morning, It is reckoned a light thing to him.
15 다투는 부녀는 비오는 날에 이어 떨어지는 물방울이라
A continual dropping in a day of rain, And a woman of contentions are alike,
16 그를 제어하기가 바람을 제어하는 것 같고 오른손으로 기름을 움키는 것 같으니라
Whoever is hiding her has hidden the wind, And the ointment of his right hand calls out.
17 철이 철을 날카롭게 하는 것 같이 사람이 그 친구의 얼굴을 빛나게 하느니라
Iron is sharpened by iron, And a man sharpens the face of his friend.
18 무화과나무를 지키는 자는 그 과실을 먹고 자기 주인을 시종하는 자는 영화를 얻느니라
The keeper of a fig tree eats its fruit, And the preserver of his master is honored.
19 물에 비취이면 얼굴이 서로 같은 것 같이 사람의 마음도 서로 비취느니라
As [in] water the face [is] to face, So the heart of man to man.
20 음부와 유명은 만족함이 없고 사람의 눈도 만족함이 없느니라 (Sheol )
Sheol and destruction are not satisfied, And the eyes of man are not satisfied. (Sheol )
21 도가니로 은을, 풀무로 금을, 칭찬으로 사람을 시련하느니라
A refining pot [is] for silver, and a furnace for gold, And a man according to his praise.
22 미련한 자를 곡물과 함께 절구에 넣고 공이로 찧을지라도 그의 미련은 벗어지지 아니하느니라
If you beat the foolish in a mortar, Among washed things—with a pestle, His folly does not turn aside from off him.
23 네 양떼의 형편을 부지런히 살피며 네 소떼에 마음을 두라
Know the face of your flock well, Set your heart to the droves,
24 대저 재물은 영영히 있지 못하나니 면류관이 어찌 대대에 있으랴
For riches [are] not for all time, Nor a crown to generation and generation.
25 풀을 벤 후에는 새로 움이 돋나니 산에서 꼴을 거둘 것이니라
The hay was revealed, and the tender grass seen, And the herbs of mountains gathered.
26 어린 양의 털은 네 옷이 되며 염소는 밭을 사는 값이 되며
Lambs [are] for your clothing, And the price of the field [are] male goats,
27 염소의 젖은 넉넉하여 너와 네 집 사람의 식물이 되며 네 여종의 먹을 것이 되느니라
And a sufficiency of goats’ milk [is] for your bread, For bread to your house, and life to your girls!