< 잠언 27 >

1 너는 내일 일을 자랑하지 말라 하루 동안에 무슨 일이 날는지 네가 알 수 없음이니라
Do not boast about tomorrow, for you do not know what the future day may bring.
2 타인으로 너를 칭찬하게 하고 네 입으로는 말며 외인으로 너를 칭찬하게 하고 네 입술로는 말지니라
Let another praise you, and not your own mouth: an outsider, and not your own lips.
3 돌은 무겁고 모래도 가볍지 아니하거니와 미련한 자의 분노는 이 둘보다 무거우니라
A stone is weighty, and sand is burdensome; but the wrath of the foolish is heavier than both.
4 분은 잔인하고 노는 창수 같거니와 투기 앞에야 누가 서리요
Anger holds no mercy, nor does fury when it erupts. And who can bear the assault of one who has been provoked?
5 면책은 숨은 사랑보다 나으니라
An open rebuke is better than hidden love.
6 친구의 통책은 충성에서 말미암은 것이나 원수의 자주 입맞춤은 거짓에서 난 것이니라
The wounds of a loved one are better than the deceitful kisses of a hateful one.
7 배부른 자는 꿀이라도 싫어하고 주린 자에게는 쓴 것이라도 다니라
A sated soul will trample the honeycomb. And a hungry soul will accept even bitter in place of sweet.
8 본향을 떠나 유리하는 사람은 보금자리를 떠나 떠도는 새와 같으니라
Just like a bird migrating from her nest, so also is a man who abandons his place.
9 기름과 향이 사람의 마음을 즐겁게 하나니 친구의 충성된 권고가 이와 같이 아름다우니라
Ointment and various perfumes delight the heart. And the good advice of a friend is sweet to the soul.
10 네 친구와 네 아비의 친구를 버리지 말며 네 환난날에 형제의 집에 들어가지 말지어다 가까운 이웃이 먼 형제보다 나으니라
Do not dismiss your friend or your father’s friend. And do not enter your brother’s house in the day of your affliction. A close neighbor is better than a distant brother.
11 내 아들아 지혜를 얻고 내 마음을 기쁘게 하라 그리하면 나를 비방하는 자에게 내가 대답할 수 있겠노라
My son, study wisdom, and rejoice my heart, so that you may be able to respond to the one who reproaches.
12 슬기로운 자는 재앙을 보면 숨어 피하여도 어리석은 자들은 나아가다가 해를 받느니라
The discerning man, seeing evil, hides himself. The little ones, continuing on, sustain losses.
13 타인을 위하여 보증이 된 자의 옷을 취하라 외인들의 보증이 된자는 그 몸을 볼모로 잡힐지니라
Take away the garment of him who has vouched for an outsider. And take a pledge from him on behalf of foreigners.
14 이른 아침에 큰 소리로 그 이웃을 축복하면 도리어 저주 같이 여기게 되리라
Whoever blesses his neighbor with a grand voice, rising in the night, shall be like one who curses.
15 다투는 부녀는 비오는 날에 이어 떨어지는 물방울이라
A roof leaking on a cold day, and an argumentative woman, are comparable.
16 그를 제어하기가 바람을 제어하는 것 같고 오른손으로 기름을 움키는 것 같으니라
He who would restrain her, he is like one who would grasp the wind, or who would gather together oil with his right hand.
17 철이 철을 날카롭게 하는 것 같이 사람이 그 친구의 얼굴을 빛나게 하느니라
Iron sharpens iron, and a man sharpens the countenance of his friend.
18 무화과나무를 지키는 자는 그 과실을 먹고 자기 주인을 시종하는 자는 영화를 얻느니라
Whoever maintains the fig tree shall eat its fruit. And whoever is the keeper of his master shall be glorified.
19 물에 비취이면 얼굴이 서로 같은 것 같이 사람의 마음도 서로 비취느니라
In the manner of faces looking into shining water, so are the hearts of men made manifest to the prudent.
20 음부와 유명은 만족함이 없고 사람의 눈도 만족함이 없느니라 (Sheol h7585)
Hell and perdition are never filled; similarly the eyes of men are insatiable. (Sheol h7585)
21 도가니로 은을, 풀무로 금을, 칭찬으로 사람을 시련하느니라
In the manner of silver being tested in the refinery, and gold in the furnace, so also is a man tested by the mouth of one who praises. The heart of the iniquitous inquires after evils, but the heart of the righteous inquires after knowledge.
22 미련한 자를 곡물과 함께 절구에 넣고 공이로 찧을지라도 그의 미련은 벗어지지 아니하느니라
Even if you were to crush the foolish with a mortar, as when a pestle strikes over pearled barley, his foolishness would not be taken from him.
23 네 양떼의 형편을 부지런히 살피며 네 소떼에 마음을 두라
Be diligent to know the countenance of your cattle, and consider your own flocks,
24 대저 재물은 영영히 있지 못하나니 면류관이 어찌 대대에 있으랴
for you will not always hold this power. But a crown shall be awarded from generation to generation.
25 풀을 벤 후에는 새로 움이 돋나니 산에서 꼴을 거둘 것이니라
The meadows are open, and the green plants have appeared, and the hay has been collected from the mountains.
26 어린 양의 털은 네 옷이 되며 염소는 밭을 사는 값이 되며
Lambs are for your clothing, and goats are for the price of a field.
27 염소의 젖은 넉넉하여 너와 네 집 사람의 식물이 되며 네 여종의 먹을 것이 되느니라
Let the milk of goats be sufficient for your food, and for the necessities of your household, and for the provisions of your handmaids.

< 잠언 27 >