< 잠언 27 >
1 너는 내일 일을 자랑하지 말라 하루 동안에 무슨 일이 날는지 네가 알 수 없음이니라
Nechlub se dnem zítřejším, nebo nevíš, coť ten den přinese.
2 타인으로 너를 칭찬하게 하고 네 입으로는 말며 외인으로 너를 칭찬하게 하고 네 입술로는 말지니라
Nechať tě chválí jiní, a ne ústa tvá, cizí, a ne rtové tvoji.
3 돌은 무겁고 모래도 가볍지 아니하거니와 미련한 자의 분노는 이 둘보다 무거우니라
Tíž má kamen, a váhu písek, ale hněv blázna těžší jest nad to obé.
4 분은 잔인하고 노는 창수 같거니와 투기 앞에야 누가 서리요
Ukrutnátě věc hněv a prudká prchlivost, ale kdo ostojí před závistí?
Lepší jest domlouvání zjevné, než milování tajné.
6 친구의 통책은 충성에서 말미암은 것이나 원수의 자주 입맞춤은 거짓에서 난 것이니라
Bezpečnější rány od přítele, než lahodná líbání nenávidícího.
7 배부른 자는 꿀이라도 싫어하고 주린 자에게는 쓴 것이라도 다니라
Duše sytá pohrdá i medem, ale duši lačné každá hořkost sladká.
8 본향을 떠나 유리하는 사람은 보금자리를 떠나 떠도는 새와 같으니라
Jako pták zaletuje od hnízda svého, tak muž odchází od místa svého.
9 기름과 향이 사람의 마음을 즐겁게 하나니 친구의 충성된 권고가 이와 같이 아름다우니라
Mast a kadění obveseluje srdce; tak sladkost přítele víc než rada vlastní.
10 네 친구와 네 아비의 친구를 버리지 말며 네 환난날에 형제의 집에 들어가지 말지어다 가까운 이웃이 먼 형제보다 나으니라
Přítele svého a přítele otce svého neopouštěj, a do domu bratra svého nechoď v čas bídy své; lepšíť jest soused blízký, než bratr daleký.
11 내 아들아 지혜를 얻고 내 마음을 기쁘게 하라 그리하면 나를 비방하는 자에게 내가 대답할 수 있겠노라
Buď moudrý, synu můj, a obvesel srdce mé, ať mám co odpovědíti tomu, kdož mi utrhá.
12 슬기로운 자는 재앙을 보면 숨어 피하여도 어리석은 자들은 나아가다가 해를 받느니라
Opatrný vida zlé, vyhne se, ale hloupí předce jdouce, těžkosti docházejí.
13 타인을 위하여 보증이 된 자의 옷을 취하라 외인들의 보증이 된자는 그 몸을 볼모로 잡힐지니라
Vezmi roucho toho, kterýž slíbil za cizího, a od toho, kdo za cizozemku slíbil, základ jeho.
14 이른 아침에 큰 소리로 그 이웃을 축복하면 도리어 저주 같이 여기게 되리라
Tomu, kdož dobrořečí příteli svému hlasem velikým, ráno vstávaje, za zlořečení počteno bude.
15 다투는 부녀는 비오는 날에 이어 떨어지는 물방울이라
Kapání ustavičné v čas přívalu, a žena svárlivá rovní jsou sobě;
16 그를 제어하기가 바람을 제어하는 것 같고 오른손으로 기름을 움키는 것 같으니라
Kdož ji schovává, schovává vítr, a jako mast v pravici voněti bude.
17 철이 철을 날카롭게 하는 것 같이 사람이 그 친구의 얼굴을 빛나게 하느니라
Železo železem se ostří; tak muž zostřuje tvář přítele svého.
18 무화과나무를 지키는 자는 그 과실을 먹고 자기 주인을 시종하는 자는 영화를 얻느니라
Kdo ostříhá fíku, jídá ovoce jeho; tak kdo ostříhá pána svého, poctěn bude.
19 물에 비취이면 얼굴이 서로 같은 것 같이 사람의 마음도 서로 비취느니라
Jakož u vodě tvář proti tváři se ukazuje, tak srdce člověka člověku.
20 음부와 유명은 만족함이 없고 사람의 눈도 만족함이 없느니라 (Sheol )
Propast a zahynutí nebývají nasyceni, tak oči člověka nasytiti se nemohou. (Sheol )
21 도가니로 은을, 풀무로 금을, 칭찬으로 사람을 시련하느니라
Teglík stříbra a pec zlata zkušuje, tak člověka pověst chvály jeho.
22 미련한 자를 곡물과 함께 절구에 넣고 공이로 찧을지라도 그의 미련은 벗어지지 아니하느니라
Bys blázna i v stupě mezi krupami píchem zopíchal, neodejde od něho bláznovství jeho.
23 네 양떼의 형편을 부지런히 살피며 네 소떼에 마음을 두라
Pilně přihlídej k dobytku svému, pečuj o stáda svá.
24 대저 재물은 영영히 있지 못하나니 면류관이 어찌 대대에 있으랴
Nebo ne na věky trvá bohatství, ani koruna do pronárodu.
25 풀을 벤 후에는 새로 움이 돋나니 산에서 꼴을 거둘 것이니라
Když zroste tráva, a ukazuje se bylina, tehdáž ať se shromažďuje seno s hor.
26 어린 양의 털은 네 옷이 되며 염소는 밭을 사는 값이 되며
Beránkové budou k oděvu tvému, a záplata pole kozelci.
27 염소의 젖은 넉넉하여 너와 네 집 사람의 식물이 되며 네 여종의 먹을 것이 되느니라
Nadto dostatek mléka kozího ku pokrmu tvému, ku pokrmu domu tvého, a živnosti děvek tvých.