< 잠언 26 >
1 미련한 자에게는 영예가 적당하지 아니하니 마치 여름에 눈오는 것과 추수 때에 비오는 것 같으니라
Como neve no verão, e como chuva na colheita, portanto, a honra não é apropriada para um tolo.
2 까닭 없는 저주는 참새의 떠도는 것과 제비의 날아가는 것 같이 이르지 아니하느니라
Como um pardal agitado, como uma andorinha de dardos, para que a maldição imerecida não venha a descansar.
3 말에게는 채찍이요 나귀에게는 자갈이요 미련한 자의 등에는 막대기니라
A chicote é para o cavalo, uma cabeçada para o burro, e uma vara para as costas dos tolos!
4 미련한 자의 어리석은 것을 따라 대답하지 말라 두렵건대 네가 그와 같을까 하노라
Não responda a um tolo de acordo com sua insensatez, para que você não seja também como ele.
5 미련한 자의 어리석은 것을 따라 그에게 대답하라 두렵건대 그가 스스로 지혜롭게 여길까 하노라
Responder a um tolo de acordo com sua tolice, para que ele não seja sábio a seus próprios olhos.
6 미련한 자 편에 기별하는 것은 자기의 발을 베어 버림이라 해를 받느니라
Aquele que envia uma mensagem pela mão de um tolo está cortando os pés e bebendo violência.
7 저는 자의 다리는 힘 없이 달렸나니 미련한 자의 입의 잠언도 그러하니라
Como as pernas do coxo que ficam soltas, assim é uma parábola na boca dos tolos.
8 미련한 자에게 영예를 주는 것은 돌을 물매에 매는 것과 같으니라
Como alguém que amarra uma pedra em uma funda, assim é aquele que dá honra a um tolo.
9 미련한 자의 입의 잠언은 술 취한 자의 손에 든 가시나무 같으니라
Como um arbusto de espinhos que vai para a mão de um bêbado, assim é uma parábola na boca dos tolos.
10 장인이 온갖 것을 만들지라도 미련한 자를 고용하는 것은 지나가는 자를 고용함과 같으니라
As um arqueiro que fere a todos, assim é aquele que contrata um idiota ou aquele que contrata aqueles que passam por ali.
11 개가 그 토한 것을 도로 먹는 것 같이 미련한 자는 그 미련한 것을 거듭 행하느니라
As um cão que retorna ao seu vômito, Assim é um tolo que repete sua loucura.
12 네가 스스로 지혜롭게 여기는 자를 보느냐 그보다 미련한 자에게 오히려 바랄 것이 있느니라
Do você vê um homem sábio em seus próprios olhos? Há mais esperança para um tolo do que para ele.
13 게으른 자는 길에 사자가 있다 거리에 사자가 있다 하느니라
O preguiçoso diz: “Há um leão na estrada! Um leão feroz percorre as ruas”!
14 문짝이 돌쩌귀를 따라서 도는 것 같이 게으른 자는 침상에서 구으느니라
As a porta gira em suas dobradiças, assim como o preguiçoso em sua cama.
15 게으른 자는 그 손을 그릇에 넣고도 입으로 올리기를 괴로와하느니라
O preguiçoso enterra sua mão no prato. Ele é preguiçoso demais para trazê-lo de volta à boca.
16 게으른 자는 선히 대답하는 사람 일곱보다 자기를 지혜롭게 여기느니라
O preguiçoso é mais sábio a seus próprios olhos do que sete homens que respondem com discrição.
17 길로 지나다가 자기에게 상관없는 다툼을 간섭하는 자는 개 귀를 잡는 자와 같으니라
Como quem agarra as orelhas de um cão é aquele que passa e se intromete em uma briga, não a sua.
18 횃불을 던지며 살을 쏘아서 사람을 죽이는 미친 사람이 있나니
Like um louco que atira tochas, flechas e morte,
19 자기 이웃을 속이고 말하기를 내가 희롱하였노라 하는 자도 그러하니라
é o homem que engana seu vizinho e diz: “Não estou brincando?
20 나무가 다하면 불이 꺼지고 말장이가 없어지면 다툼이 쉬느니라
Por falta de lenha, uma fogueira se apaga. Sem mexericos, uma briga morre.
21 숯불 위에 숯을 더하는 것과 타는 불에 나무를 더하는 것 같이 다툼을 좋아하는 자는 시비를 일으키느니라
Como os carvões são para brasas quentes, e madeira para queimar, assim é um homem contencioso para a contenda.
22 남의 말하기를 좋아하는 자의 말은 별식과 같아서 뱃 속 깊은 데로 내려가느니라
As palavras de um sussurrante são como pedacinhos delicados, eles descem para as partes mais íntimas.
23 온유한 입술에 악한 마음은 낮은 은을 입힌 토기니라
Como escória de prata em um vaso de barro são os lábios de um fervoroso com um coração maligno.
24 감정있는 자는 입술로는 꾸미고 속에는 궤휼을 품나니
Um homem malicioso disfarça-se com seus lábios, mas ele abriga o mal em seu coração.
25 그 말이 좋을지라도 믿지 말 것은 그 마음에 일곱 가지 가증한 것이 있음이라
Quando seu discurso for encantador, não acredite nele, pois há sete abominações em seu coração.
26 궤휼로 그 감정을 감출지라도 그 악이 회중 앞에 드러나리라
Sua malícia pode ser ocultada por engano, mas sua perversidade será exposta na assembléia.
27 함정을 파는 자는 그것에 빠질 것이요 돌을 굴리는 자는 도리어 그것에 치이리라
Whoever cava um buraco. Quem rolar uma pedra, ela voltará sobre ele.
28 거짓말하는 자는 자기의 해한 자를 미워하고 아첨하는 입은 패망을 일으키느니라
Uma língua mentirosa odeia aqueles a quem dói; e uma boca lisonjeadora funciona em ruínas.