< 잠언 26 >
1 미련한 자에게는 영예가 적당하지 아니하니 마치 여름에 눈오는 것과 추수 때에 비오는 것 같으니라
Como a neve no verão, e como a chuva na sega, assim não convem ao louco a honra.
2 까닭 없는 저주는 참새의 떠도는 것과 제비의 날아가는 것 같이 이르지 아니하느니라
Como ao passaro o vaguear, como á andorinha o voar, assim a maldição sem causa não virá.
3 말에게는 채찍이요 나귀에게는 자갈이요 미련한 자의 등에는 막대기니라
O açoite para o cavallo, o freio para o jumento, e a vara para as costas dos tolos.
4 미련한 자의 어리석은 것을 따라 대답하지 말라 두렵건대 네가 그와 같을까 하노라
Não respondas ao tolo segundo a sua estulticia; para que tambem te não faças similhante a elle.
5 미련한 자의 어리석은 것을 따라 그에게 대답하라 두렵건대 그가 스스로 지혜롭게 여길까 하노라
Responde ao tolo segundo a sua estulticia; para que não seja sabio aos seus olhos.
6 미련한 자 편에 기별하는 것은 자기의 발을 베어 버림이라 해를 받느니라
Os pés corta, e o damno bebe, quem manda mensagens pela mão d'um tolo.
7 저는 자의 다리는 힘 없이 달렸나니 미련한 자의 입의 잠언도 그러하니라
Como as pernas do côxo, que pendem frouxas, assim é o proverbio na bocca dos tolos.
8 미련한 자에게 영예를 주는 것은 돌을 물매에 매는 것과 같으니라
Como o que ata a pedra preciosa na funda, assim é aquelle que dá honra ao tolo.
9 미련한 자의 입의 잠언은 술 취한 자의 손에 든 가시나무 같으니라
Como o espinho que entra na mão do bebado, assim é o proverbio na bocca dos tolos.
10 장인이 온갖 것을 만들지라도 미련한 자를 고용하는 것은 지나가는 자를 고용함과 같으니라
Os grandes molestam a todos, e alugam os tolos e transgressores.
11 개가 그 토한 것을 도로 먹는 것 같이 미련한 자는 그 미련한 것을 거듭 행하느니라
Como o cão que torna ao seu vomito, assim é o tolo que reitera a sua estulticia.
12 네가 스스로 지혜롭게 여기는 자를 보느냐 그보다 미련한 자에게 오히려 바랄 것이 있느니라
Tens visto a um homem que é sabio a seus proprios olhos? maior esperança ha do tolo do que d'elle.
13 게으른 자는 길에 사자가 있다 거리에 사자가 있다 하느니라
Diz o preguiçoso: Um leão está no caminho; um leão está nas ruas
14 문짝이 돌쩌귀를 따라서 도는 것 같이 게으른 자는 침상에서 구으느니라
Como a porta se revolve nos seus gonzos, assim o preguiçoso na sua cama.
15 게으른 자는 그 손을 그릇에 넣고도 입으로 올리기를 괴로와하느니라
O preguiçoso esconde a sua mão no seio: enfada-se de tornal-a á sua bocca.
16 게으른 자는 선히 대답하는 사람 일곱보다 자기를 지혜롭게 여기느니라
Mais sabio é o preguiçoso a seus olhos do que sete homens que bem respondem.
17 길로 지나다가 자기에게 상관없는 다툼을 간섭하는 자는 개 귀를 잡는 자와 같으니라
O que, passando, se entremette em pleito alheio é como aquelle que toma um cão pelas orelhas.
18 횃불을 던지며 살을 쏘아서 사람을 죽이는 미친 사람이 있나니
Como o louco que lança de si faiscas, frechas, e mortandades,
19 자기 이웃을 속이고 말하기를 내가 희롱하였노라 하는 자도 그러하니라
Assim é o homem que engana o seu proximo, e diz: Não o fiz eu por brincar?
20 나무가 다하면 불이 꺼지고 말장이가 없어지면 다툼이 쉬느니라
Sem lenha, o fogo se apagará; e, não havendo murmurador, cessará a contenda.
21 숯불 위에 숯을 더하는 것과 타는 불에 나무를 더하는 것 같이 다툼을 좋아하는 자는 시비를 일으키느니라
Como o carvão é para as brazas, e a lenha para o fogo, assim é o homem contencioso para accender rixas.
22 남의 말하기를 좋아하는 자의 말은 별식과 같아서 뱃 속 깊은 데로 내려가느니라
As palavras do murmurador são como as palavras do espancado, e ellas descem ao intimo do ventre.
23 온유한 입술에 악한 마음은 낮은 은을 입힌 토기니라
Como o caco coberto d'escorias de prata, assim são os labios ardentes com o coração maligno.
24 감정있는 자는 입술로는 꾸미고 속에는 궤휼을 품나니
Aquelle que aborrece se contrafaz pelos seus beiços, mas no seu interior encobre o engano.
25 그 말이 좋을지라도 믿지 말 것은 그 마음에 일곱 가지 가증한 것이 있음이라
Quando te supplicar com a sua voz, não te fies n'elle, porque sete abominações ha no seu coração.
26 궤휼로 그 감정을 감출지라도 그 악이 회중 앞에 드러나리라
Cujo odio se encobre com engano; a sua malicia se descobrirá na congregação.
27 함정을 파는 자는 그것에 빠질 것이요 돌을 굴리는 자는 도리어 그것에 치이리라
O que cava uma cova n'ella cairá; e o que revolve a pedra esta sobre elle tornará.
28 거짓말하는 자는 자기의 해한 자를 미워하고 아첨하는 입은 패망을 일으키느니라
A lingua falsa aborrece aos que ella afflige, e a bocca lubrica obra a ruina.