< 잠언 26 >
1 미련한 자에게는 영예가 적당하지 아니하니 마치 여름에 눈오는 것과 추수 때에 비오는 것 같으니라
Jak śnieg w lecie i jak deszcz we żniwa, tak głupiemu nie przystoi chwała.
2 까닭 없는 저주는 참새의 떠도는 것과 제비의 날아가는 것 같이 이르지 아니하느니라
Jak ptak się tuła [i] jak jaskółka lata, tak nie przyjdzie niezasłużone przekleństwo.
3 말에게는 채찍이요 나귀에게는 자갈이요 미련한 자의 등에는 막대기니라
Bicz na konia, wędzidło na osła, a kij na grzbiet głupiego.
4 미련한 자의 어리석은 것을 따라 대답하지 말라 두렵건대 네가 그와 같을까 하노라
Nie odpowiadaj głupiemu według jego głupoty, abyś i ty nie był do niego podobny.
5 미련한 자의 어리석은 것을 따라 그에게 대답하라 두렵건대 그가 스스로 지혜롭게 여길까 하노라
Odpowiedz głupiemu według jego głupoty, aby nie był mądry we własnych oczach.
6 미련한 자 편에 기별하는 것은 자기의 발을 베어 버림이라 해를 받느니라
Kto powierza głupiemu posłannictwo, odcina sobie nogi i pije na własną szkodę.
7 저는 자의 다리는 힘 없이 달렸나니 미련한 자의 입의 잠언도 그러하니라
[Jak] nierówne są nogi chromego, tak przysłowie w ustach głupich.
8 미련한 자에게 영예를 주는 것은 돌을 물매에 매는 것과 같으니라
Jaki jest ten, kto przywiązuje kamień do procy, taki ten, kto oddaje cześć głupiemu.
9 미련한 자의 입의 잠언은 술 취한 자의 손에 든 가시나무 같으니라
Jak cierń wbija się w rękę pijaka, tak przysłowie w ustach głupców.
10 장인이 온갖 것을 만들지라도 미련한 자를 고용하는 것은 지나가는 자를 고용함과 같으니라
Wielki [Bóg] stworzył wszystko i odpłaca głupiemu, odpłaca również przestępcom.
11 개가 그 토한 것을 도로 먹는 것 같이 미련한 자는 그 미련한 것을 거듭 행하느니라
[Jak] pies powraca do swoich wymiocin, tak głupi powtarza swoją głupotę.
12 네가 스스로 지혜롭게 여기는 자를 보느냐 그보다 미련한 자에게 오히려 바랄 것이 있느니라
Widzisz człowieka, co mądry w swoich oczach? Więcej nadziei dla głupca niż dla niego.
13 게으른 자는 길에 사자가 있다 거리에 사자가 있다 하느니라
Leniwy mówi: Lew na drodze, lew na ulicach.
14 문짝이 돌쩌귀를 따라서 도는 것 같이 게으른 자는 침상에서 구으느니라
Jak drzwi się obracają na swoich zawiasach, tak leniwy na swoim łóżku.
15 게으른 자는 그 손을 그릇에 넣고도 입으로 올리기를 괴로와하느니라
Leniwy kryje rękę pod pachę, a ciężko mu ją podnosić do ust.
16 게으른 자는 선히 대답하는 사람 일곱보다 자기를 지혜롭게 여기느니라
Leniwy uważa się za mądrzejszego niż siedmiu odpowiadających rozsądnie.
17 길로 지나다가 자기에게 상관없는 다툼을 간섭하는 자는 개 귀를 잡는 자와 같으니라
Kto przechodzi i wtrąca się w cudzy spór, jest jak ten, który łapie psa za uszy.
18 횃불을 던지며 살을 쏘아서 사람을 죽이는 미친 사람이 있나니
Jak szalony wypuszcza iskry, strzały i śmierć;
19 자기 이웃을 속이고 말하기를 내가 희롱하였노라 하는 자도 그러하니라
Taki jest każdy, kto zwodzi swego bliźniego i mówi: Czy nie żartowałem?
20 나무가 다하면 불이 꺼지고 말장이가 없어지면 다툼이 쉬느니라
Gdy nie ma drew, ogień gaśnie; tak gdy nie ma plotkarza, ustaje spór.
21 숯불 위에 숯을 더하는 것과 타는 불에 나무를 더하는 것 같이 다툼을 좋아하는 자는 시비를 일으키느니라
Jak węgiel dla żaru i drwa do ognia, tak kłótliwy człowiek do wzniecenia sporu.
22 남의 말하기를 좋아하는 자의 말은 별식과 같아서 뱃 속 깊은 데로 내려가느니라
Słowa plotkarzy są [jak] rany; przenikają do głębi wnętrzności.
23 온유한 입술에 악한 마음은 낮은 은을 입힌 토기니라
Palące wargi i złe serce [są jak] gliniana skorupa pokryta żużlem srebrnym.
24 감정있는 자는 입술로는 꾸미고 속에는 궤휼을 품나니
Ten, kto nienawidzi, udaje wargami, lecz w sercu knuje podstęp.
25 그 말이 좋을지라도 믿지 말 것은 그 마음에 일곱 가지 가증한 것이 있음이라
Gdy mówi miłym głosem, nie wierz mu, bo siedem obrzydliwości ma w swoim sercu.
26 궤휼로 그 감정을 감출지라도 그 악이 회중 앞에 드러나리라
Nienawiść [człowieka] bywa pokryta podstępem, [ale] jego niegodziwość będzie odkryta na zgromadzeniu.
27 함정을 파는 자는 그것에 빠질 것이요 돌을 굴리는 자는 도리어 그것에 치이리라
Kto kopie dół, wpadnie w niego; kto kamień toczy, na niego się on obróci.
28 거짓말하는 자는 자기의 해한 자를 미워하고 아첨하는 입은 패망을 일으키느니라
Kłamliwy język nienawidzi [tych, których] uciska, a usta pochlebcze prowadzą do zguby.