< 잠언 26 >
1 미련한 자에게는 영예가 적당하지 아니하니 마치 여름에 눈오는 것과 추수 때에 비오는 것 같으니라
Comme la neige en été, et la pluie pendant la moisson, ainsi la gloire ne convient pas à un insensé.
2 까닭 없는 저주는 참새의 떠도는 것과 제비의 날아가는 것 같이 이르지 아니하느니라
Comme le passereau qui s'échappe, comme l'hirondelle qui s'envole, ainsi la malédiction sans cause n'atteint pas.
3 말에게는 채찍이요 나귀에게는 자갈이요 미련한 자의 등에는 막대기니라
Le fouet est pour le cheval, le mors pour l'âne et la verge pour le dos des insensés.
4 미련한 자의 어리석은 것을 따라 대답하지 말라 두렵건대 네가 그와 같을까 하노라
Ne réponds pas à l'insensé selon sa folie, de peur de lui ressembler toi-même.
5 미련한 자의 어리석은 것을 따라 그에게 대답하라 두렵건대 그가 스스로 지혜롭게 여길까 하노라
Réponds à l'insensé selon sa folie, de peur qu'il ne se regarde comme sage.
6 미련한 자 편에 기별하는 것은 자기의 발을 베어 버림이라 해를 받느니라
Il se coupe les pieds, il boit l'iniquité, celui qui donne des messages à un insensé.
7 저는 자의 다리는 힘 없이 달렸나니 미련한 자의 입의 잠언도 그러하니라
Otez les jambes au boiteux, est la sentence de la bouche de l'insensé.
8 미련한 자에게 영예를 주는 것은 돌을 물매에 매는 것과 같으니라
C'est attacher une pierre à la fronde, que de rendre gloire à un insensé.
9 미련한 자의 입의 잠언은 술 취한 자의 손에 든 가시나무 같으니라
Comme une épine qui s'enfonce dans la main d'un homme ivre, ainsi est une sentence dans la bouche des insensés.
10 장인이 온갖 것을 만들지라도 미련한 자를 고용하는 것은 지나가는 자를 고용함과 같으니라
Comme un archer qui blesse tout le monde, ainsi est celui qui prend à gage les insensés et les passants.
11 개가 그 토한 것을 도로 먹는 것 같이 미련한 자는 그 미련한 것을 거듭 행하느니라
Comme un chien qui retourne à son vomissement, ainsi est un insensé qui revient à sa folie.
12 네가 스스로 지혜롭게 여기는 자를 보느냐 그보다 미련한 자에게 오히려 바랄 것이 있느니라
Si tu vois un homme qui est sage à ses yeux, il faut plus espérer d'un insensé que de lui.
13 게으른 자는 길에 사자가 있다 거리에 사자가 있다 하느니라
Le paresseux dit: « Il y a un lion sur la route, il y a un lion dans les rues. »
14 문짝이 돌쩌귀를 따라서 도는 것 같이 게으른 자는 침상에서 구으느니라
La porte tourne sur ses gonds, ainsi le paresseux sur sa couche.
15 게으른 자는 그 손을 그릇에 넣고도 입으로 올리기를 괴로와하느니라
Le paresseux met sa main dans le plat, et il a de la peine à la porter à la bouche.
16 게으른 자는 선히 대답하는 사람 일곱보다 자기를 지혜롭게 여기느니라
Le paresseux est plus sage à ses yeux que sept conseillers prudents.
17 길로 지나다가 자기에게 상관없는 다툼을 간섭하는 자는 개 귀를 잡는 자와 같으니라
Comme celui qui saisit un chien par les oreilles, tel est le passant qui s'échauffe dans la querelle d'autrui.
18 횃불을 던지며 살을 쏘아서 사람을 죽이는 미친 사람이 있나니
Comme un furieux qui lance des traits enflammés, des flèches et la mort,
19 자기 이웃을 속이고 말하기를 내가 희롱하였노라 하는 자도 그러하니라
ainsi est un homme qui a trompé son prochain et qui dit: « Est-ce que je ne plaisantais pas. »
20 나무가 다하면 불이 꺼지고 말장이가 없어지면 다툼이 쉬느니라
Faute de bois, le feu s'éteint; éloignez le rapporteur, et la querelle s'apaise.
21 숯불 위에 숯을 더하는 것과 타는 불에 나무를 더하는 것 같이 다툼을 좋아하는 자는 시비를 일으키느니라
Le charbon donne un brasier et le bois du feu: ainsi l'homme querelleur irrite une discussion.
22 남의 말하기를 좋아하는 자의 말은 별식과 같아서 뱃 속 깊은 데로 내려가느니라
Les paroles du rapporteur sont comme des friandises; elles descendent jusqu'au fond des entrailles.
23 온유한 입술에 악한 마음은 낮은 은을 입힌 토기니라
Des scories d'argent appliquées sur un vase de terre, telles sont les lèvres brûlantes avec un cœur mauvais.
24 감정있는 자는 입술로는 꾸미고 속에는 궤휼을 품나니
Celui qui hait se déguise par ses lèvres, mais il met au dedans de lui la perfidie.
25 그 말이 좋을지라도 믿지 말 것은 그 마음에 일곱 가지 가증한 것이 있음이라
Quand il adoucit sa voix, ne te fies pas à lui, car il a sept abominations dans son cœur.
26 궤휼로 그 감정을 감출지라도 그 악이 회중 앞에 드러나리라
Il peut bien cacher sa haine sous la dissimulation, mais sa méchanceté se révélera dans l'assemblée.
27 함정을 파는 자는 그것에 빠질 것이요 돌을 굴리는 자는 도리어 그것에 치이리라
Celui qui creuse une fosse y tombe, et la pierre revient sur celui qui la roule.
28 거짓말하는 자는 자기의 해한 자를 미워하고 아첨하는 입은 패망을 일으키느니라
La langue fausse hait ceux qu'elle blesse, et la bouche flatteuse cause la ruine.