< 잠언 26 >

1 미련한 자에게는 영예가 적당하지 아니하니 마치 여름에 눈오는 것과 추수 때에 비오는 것 같으니라
As the snowe in the sommer, and as the raine in the haruest are not meete, so is honour vnseemely for a foole.
2 까닭 없는 저주는 참새의 떠도는 것과 제비의 날아가는 것 같이 이르지 아니하느니라
As the sparowe by flying, and the swallow by flying escape, so the curse that is causeles, shall not come.
3 말에게는 채찍이요 나귀에게는 자갈이요 미련한 자의 등에는 막대기니라
Vnto the horse belongeth a whip, to the asse a bridle, and a rod to the fooles backe.
4 미련한 자의 어리석은 것을 따라 대답하지 말라 두렵건대 네가 그와 같을까 하노라
Answer not a foole according to his foolishnes, least thou also be like him.
5 미련한 자의 어리석은 것을 따라 그에게 대답하라 두렵건대 그가 스스로 지혜롭게 여길까 하노라
Answere a foole according to his foolishnes, least he be wise in his owne conceite.
6 미련한 자 편에 기별하는 것은 자기의 발을 베어 버림이라 해를 받느니라
He that sendeth a message by the hand of a foole, is as he that cutteth off the feete, and drinketh iniquitie.
7 저는 자의 다리는 힘 없이 달렸나니 미련한 자의 입의 잠언도 그러하니라
As they that lift vp the legs of the lame, so is a parable in a fooles mouth.
8 미련한 자에게 영예를 주는 것은 돌을 물매에 매는 것과 같으니라
As the closing vp of a precious stone in an heape of stones, so is he that giueth glory to a foole.
9 미련한 자의 입의 잠언은 술 취한 자의 손에 든 가시나무 같으니라
As a thorne standing vp in the hand of a drunkard, so is a parable in the mouth of fooles.
10 장인이 온갖 것을 만들지라도 미련한 자를 고용하는 것은 지나가는 자를 고용함과 같으니라
The excellent that formed all things, both rewardeth the foole and rewardeth the transgressers.
11 개가 그 토한 것을 도로 먹는 것 같이 미련한 자는 그 미련한 것을 거듭 행하느니라
As a dog turneth againe to his owne vomit, so a foole turneth to his foolishnes.
12 네가 스스로 지혜롭게 여기는 자를 보느냐 그보다 미련한 자에게 오히려 바랄 것이 있느니라
Seest thou a man wise in his owne conceite? more hope is of a foole then of him.
13 게으른 자는 길에 사자가 있다 거리에 사자가 있다 하느니라
The slouthfull man sayth, A lyon is in the way: a lyon is in the streetes.
14 문짝이 돌쩌귀를 따라서 도는 것 같이 게으른 자는 침상에서 구으느니라
As the doore turneth vpon his hinges, so doeth the slouthfull man vpon his bed.
15 게으른 자는 그 손을 그릇에 넣고도 입으로 올리기를 괴로와하느니라
The slouthfull hideth his hand in his bosome, and it grieueth him to put it againe to his mouth.
16 게으른 자는 선히 대답하는 사람 일곱보다 자기를 지혜롭게 여기느니라
The sluggard is wiser in his owne conceite, then seuen men that can render a reason.
17 길로 지나다가 자기에게 상관없는 다툼을 간섭하는 자는 개 귀를 잡는 자와 같으니라
He that passeth by and medleth with the strife that belongeth not vnto him, is as one that taketh a dog by the eares.
18 횃불을 던지며 살을 쏘아서 사람을 죽이는 미친 사람이 있나니
As he that faineth himselfe mad, casteth fire brands, arrowes, and mortall things,
19 자기 이웃을 속이고 말하기를 내가 희롱하였노라 하는 자도 그러하니라
So dealeth the deceitfull man with his friend and sayth, Am not I in sport?
20 나무가 다하면 불이 꺼지고 말장이가 없어지면 다툼이 쉬느니라
Without wood the fire is quenched, and without a talebearer strife ceaseth.
21 숯불 위에 숯을 더하는 것과 타는 불에 나무를 더하는 것 같이 다툼을 좋아하는 자는 시비를 일으키느니라
As ye cole maketh burning coles, and wood a fire, so the contentious man is apt to kindle strife.
22 남의 말하기를 좋아하는 자의 말은 별식과 같아서 뱃 속 깊은 데로 내려가느니라
The wordes of a tale bearer are as flatterings, and they goe downe into the bowels of the belly.
23 온유한 입술에 악한 마음은 낮은 은을 입힌 토기니라
As siluer drosse ouerlayde vpon a potsheard, so are burning lips, and an euill heart.
24 감정있는 자는 입술로는 꾸미고 속에는 궤휼을 품나니
He that hateth, will counterfaite with his lips, but in his heart he layeth vp deceite.
25 그 말이 좋을지라도 믿지 말 것은 그 마음에 일곱 가지 가증한 것이 있음이라
Though he speake fauourably, beleeue him not: for there are seuen abominations in his heart.
26 궤휼로 그 감정을 감출지라도 그 악이 회중 앞에 드러나리라
Hatred may be couered by deceite: but the malice thereof shall be discouered in the congregation.
27 함정을 파는 자는 그것에 빠질 것이요 돌을 굴리는 자는 도리어 그것에 치이리라
He that diggeth a pit shall fall therein, and he that rolleth a stone, it shall returne vnto him.
28 거짓말하는 자는 자기의 해한 자를 미워하고 아첨하는 입은 패망을 일으키느니라
A false tongue hateth the afflicted, and a flattering mouth causeth ruine.

< 잠언 26 >