< 잠언 26 >
1 미련한 자에게는 영예가 적당하지 아니하니 마치 여름에 눈오는 것과 추수 때에 비오는 것 같으니라
Like snow in summer and rain at harvest, honor does not befit a fool.
2 까닭 없는 저주는 참새의 떠도는 것과 제비의 날아가는 것 같이 이르지 아니하느니라
Like a fluttering sparrow or darting swallow, an undeserved curse does not come to rest.
3 말에게는 채찍이요 나귀에게는 자갈이요 미련한 자의 등에는 막대기니라
A whip for the horse, a bridle for the donkey, and a rod for the backs of fools!
4 미련한 자의 어리석은 것을 따라 대답하지 말라 두렵건대 네가 그와 같을까 하노라
Do not answer a fool according to his folly, or you yourself will be like him.
5 미련한 자의 어리석은 것을 따라 그에게 대답하라 두렵건대 그가 스스로 지혜롭게 여길까 하노라
Answer a fool according to his folly, lest he become wise in his own eyes.
6 미련한 자 편에 기별하는 것은 자기의 발을 베어 버림이라 해를 받느니라
Like cutting off one’s own feet or drinking violence is the sending of a message by the hand of a fool.
7 저는 자의 다리는 힘 없이 달렸나니 미련한 자의 입의 잠언도 그러하니라
Like lame legs hanging limp is a proverb in the mouth of a fool.
8 미련한 자에게 영예를 주는 것은 돌을 물매에 매는 것과 같으니라
Like binding a stone into a sling is the giving of honor to a fool.
9 미련한 자의 입의 잠언은 술 취한 자의 손에 든 가시나무 같으니라
Like a thorn that falls into the hand of a drunkard is a proverb in the mouth of a fool.
10 장인이 온갖 것을 만들지라도 미련한 자를 고용하는 것은 지나가는 자를 고용함과 같으니라
Like an archer who wounds at random is he who hires a fool or passerby.
11 개가 그 토한 것을 도로 먹는 것 같이 미련한 자는 그 미련한 것을 거듭 행하느니라
As a dog returns to its vomit, so a fool repeats his folly.
12 네가 스스로 지혜롭게 여기는 자를 보느냐 그보다 미련한 자에게 오히려 바랄 것이 있느니라
Do you see a man who is wise in his own eyes? There is more hope for a fool than for him.
13 게으른 자는 길에 사자가 있다 거리에 사자가 있다 하느니라
The slacker says, “A lion is in the road! A fierce lion roams the public square!”
14 문짝이 돌쩌귀를 따라서 도는 것 같이 게으른 자는 침상에서 구으느니라
As a door turns on its hinges, so the slacker turns on his bed.
15 게으른 자는 그 손을 그릇에 넣고도 입으로 올리기를 괴로와하느니라
The slacker buries his hand in the dish; it wearies him to bring it back to his mouth.
16 게으른 자는 선히 대답하는 사람 일곱보다 자기를 지혜롭게 여기느니라
The slacker is wiser in his own eyes than seven men who answer discreetly.
17 길로 지나다가 자기에게 상관없는 다툼을 간섭하는 자는 개 귀를 잡는 자와 같으니라
Like one who grabs a dog by the ears is a passerby who meddles in a quarrel not his own.
18 횃불을 던지며 살을 쏘아서 사람을 죽이는 미친 사람이 있나니
Like a madman shooting firebrands and deadly arrows,
19 자기 이웃을 속이고 말하기를 내가 희롱하였노라 하는 자도 그러하니라
so is the man who deceives his neighbor and says, “I was only joking!”
20 나무가 다하면 불이 꺼지고 말장이가 없어지면 다툼이 쉬느니라
Without wood, a fire goes out; without gossip, a conflict ceases.
21 숯불 위에 숯을 더하는 것과 타는 불에 나무를 더하는 것 같이 다툼을 좋아하는 자는 시비를 일으키느니라
Like charcoal for embers and wood for fire, so is a quarrelsome man for kindling strife.
22 남의 말하기를 좋아하는 자의 말은 별식과 같아서 뱃 속 깊은 데로 내려가느니라
The words of a gossip are like choice morsels that go down into the inmost being.
23 온유한 입술에 악한 마음은 낮은 은을 입힌 토기니라
Like glaze covering an earthen vessel are burning lips and a wicked heart.
24 감정있는 자는 입술로는 꾸미고 속에는 궤휼을 품나니
A hateful man disguises himself with his speech, but he lays up deceit in his heart.
25 그 말이 좋을지라도 믿지 말 것은 그 마음에 일곱 가지 가증한 것이 있음이라
When he speaks graciously, do not believe him, for seven abominations fill his heart.
26 궤휼로 그 감정을 감출지라도 그 악이 회중 앞에 드러나리라
Though his hatred is concealed by deception, his wickedness will be exposed in the assembly.
27 함정을 파는 자는 그것에 빠질 것이요 돌을 굴리는 자는 도리어 그것에 치이리라
He who digs a pit will fall into it, and he who rolls a stone will have it roll back on him.
28 거짓말하는 자는 자기의 해한 자를 미워하고 아첨하는 입은 패망을 일으키느니라
A lying tongue hates those it crushes, and a flattering mouth causes ruin.