< 잠언 26 >
1 미련한 자에게는 영예가 적당하지 아니하니 마치 여름에 눈오는 것과 추수 때에 비오는 것 같으니라
夏天落雪,收割时下雨,都不相宜; 愚昧人得尊荣也是如此。
2 까닭 없는 저주는 참새의 떠도는 것과 제비의 날아가는 것 같이 이르지 아니하느니라
麻雀往来,燕子翻飞; 这样,无故的咒诅也必不临到。
3 말에게는 채찍이요 나귀에게는 자갈이요 미련한 자의 등에는 막대기니라
鞭子是为打马,辔头是为勒驴; 刑杖是为打愚昧人的背。
4 미련한 자의 어리석은 것을 따라 대답하지 말라 두렵건대 네가 그와 같을까 하노라
不要照愚昧人的愚妄话回答他, 恐怕你与他一样。
5 미련한 자의 어리석은 것을 따라 그에게 대답하라 두렵건대 그가 스스로 지혜롭게 여길까 하노라
要照愚昧人的愚妄话回答他, 免得他自以为有智慧。
6 미련한 자 편에 기별하는 것은 자기의 발을 베어 버림이라 해를 받느니라
借愚昧人手寄信的, 是砍断自己的脚,自受损害。
7 저는 자의 다리는 힘 없이 달렸나니 미련한 자의 입의 잠언도 그러하니라
瘸子的脚空存无用; 箴言在愚昧人的口中也是如此。
8 미련한 자에게 영예를 주는 것은 돌을 물매에 매는 것과 같으니라
将尊荣给愚昧人的, 好像人把石子包在机弦里。
9 미련한 자의 입의 잠언은 술 취한 자의 손에 든 가시나무 같으니라
箴言在愚昧人的口中, 好像荆棘刺入醉汉的手。
10 장인이 온갖 것을 만들지라도 미련한 자를 고용하는 것은 지나가는 자를 고용함과 같으니라
雇愚昧人的,与雇过路人的, 就像射伤众人的弓箭手。
11 개가 그 토한 것을 도로 먹는 것 같이 미련한 자는 그 미련한 것을 거듭 행하느니라
愚昧人行愚妄事,行了又行, 就如狗转过来吃它所吐的。
12 네가 스스로 지혜롭게 여기는 자를 보느냐 그보다 미련한 자에게 오히려 바랄 것이 있느니라
你见自以为有智慧的人吗? 愚昧人比他更有指望。
13 게으른 자는 길에 사자가 있다 거리에 사자가 있다 하느니라
懒惰人说:道上有猛狮, 街上有壮狮。
14 문짝이 돌쩌귀를 따라서 도는 것 같이 게으른 자는 침상에서 구으느니라
门在枢纽转动, 懒惰人在床上也是如此。
15 게으른 자는 그 손을 그릇에 넣고도 입으로 올리기를 괴로와하느니라
懒惰人放手在盘子里, 就是向口撤回也以为劳乏。
16 게으른 자는 선히 대답하는 사람 일곱보다 자기를 지혜롭게 여기느니라
懒惰人看自己比七个善于应对的人更有智慧。
17 길로 지나다가 자기에게 상관없는 다툼을 간섭하는 자는 개 귀를 잡는 자와 같으니라
过路被事激动,管理不干己的争竞, 好像人揪住狗耳。
18 횃불을 던지며 살을 쏘아서 사람을 죽이는 미친 사람이 있나니
人欺凌邻舍,却说: 我岂不是戏耍吗? 他就像疯狂的人抛掷火把、利箭, 与杀人的兵器。
19 자기 이웃을 속이고 말하기를 내가 희롱하였노라 하는 자도 그러하니라
20 나무가 다하면 불이 꺼지고 말장이가 없어지면 다툼이 쉬느니라
火缺了柴就必熄灭; 无人传舌,争竞便止息。
21 숯불 위에 숯을 더하는 것과 타는 불에 나무를 더하는 것 같이 다툼을 좋아하는 자는 시비를 일으키느니라
好争竞的人煽惑争端, 就如余火加炭,火上加柴一样。
22 남의 말하기를 좋아하는 자의 말은 별식과 같아서 뱃 속 깊은 데로 내려가느니라
传舌人的言语,如同美食, 深入人的心腹。
23 온유한 입술에 악한 마음은 낮은 은을 입힌 토기니라
火热的嘴,奸恶的心, 好像银渣包的瓦器。
24 감정있는 자는 입술로는 꾸미고 속에는 궤휼을 품나니
怨恨人的,用嘴粉饰, 心里却藏着诡诈;
25 그 말이 좋을지라도 믿지 말 것은 그 마음에 일곱 가지 가증한 것이 있음이라
他用甜言蜜语,你不可信他, 因为他心中有七样可憎恶的。
26 궤휼로 그 감정을 감출지라도 그 악이 회중 앞에 드러나리라
他虽用诡诈遮掩自己的怨恨, 他的邪恶必在会中显露。
27 함정을 파는 자는 그것에 빠질 것이요 돌을 굴리는 자는 도리어 그것에 치이리라
挖陷坑的,自己必掉在其中; 滚石头的,石头必反滚在他身上。
28 거짓말하는 자는 자기의 해한 자를 미워하고 아첨하는 입은 패망을 일으키느니라
虚谎的舌恨他所压伤的人; 谄媚的口败坏人的事。