< 잠언 25 >

1 이것도 솔로몬의 잠언이요 유다 왕 히스기야의 신하들의 편집한 것이니라
También estos son proverbios de Salomón, los cuales copiaron los varones de Ezequías rey de Judá.
2 일을 숨기는 것은 하나님의 영화요 일을 살피는 것은 왕의 영화니라
Honra de Dios es encubrir la palabra; y honra del rey es escudriñar la palabra.
3 하늘의 높음과 땅의 깊음 같이 왕의 마음은 헤아릴 수 없느니라
Para la altura de los cielos, y para la profundidad de la tierra, y para el corazón de los reyes, no hay investigación.
4 은에서 찌끼를 제하라 그리하면 장색의 쓸만한 그릇이 나올 것이요
Quita las escorias de la plata, y saldrá vaso al fundidor.
5 왕 앞에서 악한 자를 제하라 그리하면 그 위가 의로 말미암아 견고히 서리라
Aparta al impío de la presencia del rey, y su trono se afirmará en justicia.
6 왕 앞에서 스스로 높은 체 하지말며 대인의 자리에 서지 말라
No te alabes delante del rey; ni estés en el lugar de los grandes:
7 이는 사람이 너더러 이리로 올라오라 하는 것이 네 눈에 보이는 귀인 앞에서 저리로 내려가라 하는 것보다 나음이니라
Porque mejor es que se te diga: Sube acá: que no, que seas abajado delante del príncipe, que miraron tus ojos.
8 너는 급거히 나가서 다투지 말라 마침내 네가 이웃에게 욕을 보게 될 때에 네가 어찌 할 줄을 알지 못할까 두려우니라
No salgas a pleito presto; porque después al fin no sepas que hacer, avergonzado de tu prójimo.
9 너는 이웃과 다투거든 변론만 하고 남의 은밀한 일을 누설하지 말라
Trata tu causa con tu compañero; y no descubras el secreto a otro:
10 듣는 자가 너를 꾸짖을 터이요 또 수욕이 네게서 떠나지 아니할까 두려우니라
Porque no te deshonre el que lo oyere, y tu infamia no pueda volver atrás.
11 경우에 합당한 말은 아로새긴 은쟁반에 금사과니라
Manzanas de oro con figuras de plata es la palabra dicha como conviene.
12 슬기로운 자의 책망은 청종하는 귀에 금고리와 정금 장식이니라
Zarcillo de oro, y joyel de oro fino es el que reprende al sabio, que tiene orejas que oyen.
13 충성된 사자는 그를 보낸 이에게 마치 추수하는 날에 얼음 냉수같아서 능히 그 주인의 마음을 시원케 하느니라
Como frío de nieve en tiempo de la segada, así es el mensajero fiel a los que le envían: que al alma de su señor da refrigerio.
14 선물한다고 거짓 자랑하는 자는 비 없는 구름과 바람 같으니라
Como cuando hay nubes y vientos, y la lluvia no viene, así es el hombre que se jacta de vana liberalidad.
15 오래 참으면 관원이 그 말을 용납하나니 부드러운 혀는 뼈를 꺾느니라
Con luenga paciencia se aplaca el príncipe; y la lengua blanda quebranta los huesos.
16 너는 꿀을 만나거든 족하리만큼 먹으라 과식하므로 토할까 두려우니라
¿Hallaste la miel? come lo que te basta; porque no te hartes de ella, y la revieses.
17 너는 이웃집에 자주 다니지 말라 그가 너를 싫어하며 미워할까 두려우니라
Detén tu pie de la casa de tu prójimo; porque harto de ti, no te aborrezca.
18 그 이웃을 쳐서 거짓 증거하는 사람은 방망이요 칼이요 뾰족한 살이니라
Martillo, y espada, y saeta aguda es el hombre que habla contra su prójimo falso testimonio.
19 환난날에 진실치 못한 자를 의뢰하는 의뢰는 부러진 이와 위골된 발 같으니라
Diente quebrado, y pie resbalador es la confianza del prevaricador en el tiempo de la angustia.
20 마음이 상한 자에게 노래하는 것은 추운 날에 옷을 벗음 같고 쏘다 위에 초를 부음 같으니라
El que canta canciones al corazón afligido es como el que quita la ropa en tiempo de frío: o el que echa vinagre sobre jabón.
21 네 원수가 배고파하거든 식물을 먹이고 목말라하거든 물을 마시우라
Si el que te aborrece, tuviere hambre, dále de comer pan; y si tuviere sed, dále de beber agua:
22 그리하는 것은 핀 숯으로 그의 머리에 놓는 것과 일반이요 여호와께서는 네게 상을 주시리라
Porque ascuas allegas sobre su cabeza; y Jehová te lo pagará.
23 북풍이 비를 일으킴 같이 참소하는 혀는 사람의 얼굴에 분을 일으키느니라
El viento del norte ahuyenta la lluvia, y el rostro airado la lengua detractora.
24 다투는 여인과 함께 큰 집에서 사는 것보다 움막에서 혼자 사는 것이 나으니라
Mejor es estar en un rincón de casa, que con la mujer rencillosa en casa espaciosa.
25 먼 땅에서 오는 좋은 기별은 목마른 사람에게 냉수 같으니라
Como el agua fría al alma sedienta, así son las buenas nuevas de lejas tierras.
26 의인이 악인 앞에 굴복하는 것은 우물의 흐리어짐과 샘의 더러워 짐 같으니라
Fuente turbia, y manadero corrupto es el justo, que resbala delante del impío.
27 꿀을 많이 먹는 것이 좋지 못하고 자기의 영예를 구하는 것이 헛되니라
Comer mucha miel, no es bueno: ni inquirir de su gloria, es gloria.
28 자기의 마음을 제어하지 아니하는 자는 성읍이 무너지고 성벽이 없는 것 같으니라
Ciudad derribada y sin muro es el hombre, cuyo ímpetu no tiene rienda.

< 잠언 25 >